8. +2°.

— Bote bringt op. 49 No. 2; übergebe ihm op. 22, op. 27 No. 1 u. op. 31 No. 1 u. 3. — Zu Jankovici: wechsle 600 cz. Kronen in 1,243.410 Kronen; erfahre, daß Mozio in Gastein weilt. — 50 Brote: 60000 Kronen. — Nach der Jause wieder zu Frühmann Lie-Liechen hat einige Fragen. — An Dr. Kalmus (K.): werden Dienstag ½5h kommen.

© Transcription Marko Deisinger.

8 +2°.

— Messenger brings Op. 49, No. 2; I hand him Op. 22, Op. 27, No. 1, and Op. 31, Nos 1 and 3. — To Jankovici: exchange 600 Czechoslovakian Kronen for 1,243,410 Kronen; learn that Mozio is currently in Gastein. — 50 pieces of bread: 60,000 Kronen. — To Frühmann again after teatime: Lie-Liechen has several questions. — To Dr. Kalmus (postcard): we will come on Tuesday at 4:30.

© Translation Scott Witmer.

8. +2°.

— Bote bringt op. 49 No. 2; übergebe ihm op. 22, op. 27 No. 1 u. op. 31 No. 1 u. 3. — Zu Jankovici: wechsle 600 cz. Kronen in 1,243.410 Kronen; erfahre, daß Mozio in Gastein weilt. — 50 Brote: 60000 Kronen. — Nach der Jause wieder zu Frühmann Lie-Liechen hat einige Fragen. — An Dr. Kalmus (K.): werden Dienstag ½5h kommen.

© Transcription Marko Deisinger.

8 +2°.

— Messenger brings Op. 49, No. 2; I hand him Op. 22, Op. 27, No. 1, and Op. 31, Nos 1 and 3. — To Jankovici: exchange 600 Czechoslovakian Kronen for 1,243,410 Kronen; learn that Mozio is currently in Gastein. — 50 pieces of bread: 60,000 Kronen. — To Frühmann again after teatime: Lie-Liechen has several questions. — To Dr. Kalmus (postcard): we will come on Tuesday at 4:30.

© Translation Scott Witmer.