16. August 1922 Regen, Neuschnee.
— Türtscher hat einen Engländer davongejagt, der sich den Aufenthalt hier gar zu billig machen wollte. — Gespräch mit einer Schweizer Lehrerin über Jugendheime u. ähnliche Fragen. — Lie-Liechen macht Zeitungsausschnitte. — Nach der Jause bei besserem Wetter bis Bühel. — Abends erscheint Weigl mit Frau, eben aus Salzburg zurückgekehrt. — An Schaab (Ansichtsk.): Erwiderung der Grüße. — An Weil (Ansichtsk.): Dank; in Erwartung der nächsten Auskunft. — Fußbäder in Ermanglung von Vollbädern. —© Transcription Marko Deisinger. |
August 16, 1922 Rain, fresh snow.
— Türtscher chased away an Englishman who wanted to make his stay here a bit too cheap. — Conversation with a female Swiss teacher about homes for youth and similar issues. — Lie-Liechen works on newspaper clippings. — To Bühel after teatime with better weather. — Weigl and his wife appear in the evening, having just returned from Salzburg. — To Schaab (picture postcard): return greetings. — To Weil (picture postcard): thanks; in expectation of the next information. — Footbaths for want of full baths. —© Translation Scott Witmer. |
16. August 1922 Regen, Neuschnee.
— Türtscher hat einen Engländer davongejagt, der sich den Aufenthalt hier gar zu billig machen wollte. — Gespräch mit einer Schweizer Lehrerin über Jugendheime u. ähnliche Fragen. — Lie-Liechen macht Zeitungsausschnitte. — Nach der Jause bei besserem Wetter bis Bühel. — Abends erscheint Weigl mit Frau, eben aus Salzburg zurückgekehrt. — An Schaab (Ansichtsk.): Erwiderung der Grüße. — An Weil (Ansichtsk.): Dank; in Erwartung der nächsten Auskunft. — Fußbäder in Ermanglung von Vollbädern. —© Transcription Marko Deisinger. |
August 16, 1922 Rain, fresh snow.
— Türtscher chased away an Englishman who wanted to make his stay here a bit too cheap. — Conversation with a female Swiss teacher about homes for youth and similar issues. — Lie-Liechen works on newspaper clippings. — To Bühel after teatime with better weather. — Weigl and his wife appear in the evening, having just returned from Salzburg. — To Schaab (picture postcard): return greetings. — To Weil (picture postcard): thanks; in expectation of the next information. — Footbaths for want of full baths. —© Translation Scott Witmer. |