29.

Von Frl. Kahn (Br.): Bericht über Frl. Elias Befinden. — Maurer u. Tischler, auch der Hauseigentümer erscheinen bei uns, um die Mauer zu dichten. — Schaab ist einverstanden. — Bamberger {2404} bemerkt: diesmal wird es nicht so glatt gehn! — An Landesmann (K.): zwei Luster-Hülsen zerbrochen.

© Transcription Marko Deisinger.

29

From Miss Kahn (letter): report about Miss Elias's condition. — A bricklayer, a carpenter, and also the landlord turn up at our [apartment] to seal off the wall. — Schaab is in favor. — Bamberger {2404} remarks: this time it will not go so smoothly! — To Landesmann (postcard): two chandelier sockets broken.

© Translation Stephen Ferguson.

29.

Von Frl. Kahn (Br.): Bericht über Frl. Elias Befinden. — Maurer u. Tischler, auch der Hauseigentümer erscheinen bei uns, um die Mauer zu dichten. — Schaab ist einverstanden. — Bamberger {2404} bemerkt: diesmal wird es nicht so glatt gehn! — An Landesmann (K.): zwei Luster-Hülsen zerbrochen.

© Transcription Marko Deisinger.

29

From Miss Kahn (letter): report about Miss Elias's condition. — A bricklayer, a carpenter, and also the landlord turn up at our [apartment] to seal off the wall. — Schaab is in favor. — Bamberger {2404} remarks: this time it will not go so smoothly! — To Landesmann (postcard): two chandelier sockets broken.

© Translation Stephen Ferguson.