6. VIII. 21 Wolkenlos u. schön, wie am vorigen Samstag; Reif.
— Vor dem Hause den ganzen Tag gesessen u. Zeitung gelesen, während Lie-Liechen die umbrochenen Bogen korrigiert u. bis ¾7h als erledigt mir übergibt. — Frankfurter Zeitung zuende gelesen. — Nach dem Abendessen talwärts bis 9h; Alpenglühen. 1 —© Transcription Marko Deisinger. |
August 6, 1921 Cloudless and fair, as last Saturday; hoarfrost.
— Sat in front of the house all day eating and reading newspapers, while Lie-Liechen corrects the page-proofs and brings them to me at 6:45, a task completed. — Read the Frankfurter Zeitung right through. — After the evening meal down to the valley until 9:00; alpenglow. 1 —© Translation Stephen Ferguson. |
6. VIII. 21 Wolkenlos u. schön, wie am vorigen Samstag; Reif.
— Vor dem Hause den ganzen Tag gesessen u. Zeitung gelesen, während Lie-Liechen die umbrochenen Bogen korrigiert u. bis ¾7h als erledigt mir übergibt. — Frankfurter Zeitung zuende gelesen. — Nach dem Abendessen talwärts bis 9h; Alpenglühen. 1 —© Transcription Marko Deisinger. |
August 6, 1921 Cloudless and fair, as last Saturday; hoarfrost.
— Sat in front of the house all day eating and reading newspapers, while Lie-Liechen corrects the page-proofs and brings them to me at 6:45, a task completed. — Read the Frankfurter Zeitung right through. — After the evening meal down to the valley until 9:00; alpenglow. 1 —© Translation Stephen Ferguson. |
Footnotes1 Alpenglow: optical phenomena which arise when light of various colors, such as yellow, orange, red and purple are reflected off bare cliffs at sundown. |