10.
Von Einschenk (eing.): meldet den Tod der Tante. — Von Sophie (K.): erkundigt sich nach dem Befinden u. bittet um Antwort. — Nun erst Elias erhöht, nachdem die große Auslage für sie entfallen. — Caféhaus: Moszisker u. Schaab für Mittwoch bestellt, um {2318} Freitag zur Beerdigung gehen zu können. — Von Deutsch Manuscript zurück u. ein Buch zur Ansicht. —© Transcription Marko Deisinger. |
10
From Einschenk (registered): announces the death of my aunt. — From Sophie (postcard): asks about our state of health and requesting a reply. — Increased Elias's [fee], now that her large expenditure is out of the way. — Coffee-house: have arranged with Moszisker and Schaab that they should come on Wednesday, so that {2318} we can attend the funeral on Friday. — From Deutsch returning the manuscript and sending a book for my perusal. —© Translation Stephen Ferguson. |
10.
Von Einschenk (eing.): meldet den Tod der Tante. — Von Sophie (K.): erkundigt sich nach dem Befinden u. bittet um Antwort. — Nun erst Elias erhöht, nachdem die große Auslage für sie entfallen. — Caféhaus: Moszisker u. Schaab für Mittwoch bestellt, um {2318} Freitag zur Beerdigung gehen zu können. — Von Deutsch Manuscript zurück u. ein Buch zur Ansicht. —© Transcription Marko Deisinger. |
10
From Einschenk (registered): announces the death of my aunt. — From Sophie (postcard): asks about our state of health and requesting a reply. — Increased Elias's [fee], now that her large expenditure is out of the way. — Coffee-house: have arranged with Moszisker and Schaab that they should come on Wednesday, so that {2318} we can attend the funeral on Friday. — From Deutsch returning the manuscript and sending a book for my perusal. —© Translation Stephen Ferguson. |