Downloads temporarily removed for testing purposes

31. +10°!

— Von Prof. Altmann (Br.): 218 Blätter á 3.50 M. — Von Breisach (Br.): Abbitte für Flegelei; erklärt sich unter anderem für meinen besten Schüler u. kündigt Besuch an. — Von Vrieslander: Ebersberger Zeitung mit Beethoven-Nummer aus seiner Feder. — An Breisach (K.): danke für die schöne Auflösung der Dissonanz als Triumph des reinen Satzes, bitte um Besuch ½10h. — An Vrieslander (Br.): drücke Freude über politische Anspielungen aus: am Musiker sei es, voran zu gehen; kündige Werke an, berichte über Hertzkas Antrag u. danke für die Bildchen der Frau u. an Klaus in besonderer Zuschrift. — Loibl mit Kohle zu Lie-Liechen. — Von U.-E. Rest 101.Volk nimmt Abschied, geht zu Weisse. {2308}

© Transcription Marko Deisinger.

31 +10°!

— From Professor Altmann (letter): 218 sheets for 3.50 Marks each. — From Breisach (letter): apology for impudence; among other things, declares himself my best student and announces a visit. — From Vrieslander: Ebersberger newspaper with Beethoven issue from his pen. — To Breisach (postcard): I thank [him] for the nice resolution of the dissonance as a triumph of strict composition,ask for visit at 9:30. — To Vrieslander (letter): express happiness over political allusions: it is up to the musician to move foreword; give notice of books, report on Hertzka's application and thank [him] for the photograph of his wife and to Klaus in a special note. — Loibl with coal to Lie-Liechen's. — From UE the remainder of Op. 101.Volk bids farewell, is going to Weisse. {2308}

© Translation Scott Witmer.

31. +10°!

— Von Prof. Altmann (Br.): 218 Blätter á 3.50 M. — Von Breisach (Br.): Abbitte für Flegelei; erklärt sich unter anderem für meinen besten Schüler u. kündigt Besuch an. — Von Vrieslander: Ebersberger Zeitung mit Beethoven-Nummer aus seiner Feder. — An Breisach (K.): danke für die schöne Auflösung der Dissonanz als Triumph des reinen Satzes, bitte um Besuch ½10h. — An Vrieslander (Br.): drücke Freude über politische Anspielungen aus: am Musiker sei es, voran zu gehen; kündige Werke an, berichte über Hertzkas Antrag u. danke für die Bildchen der Frau u. an Klaus in besonderer Zuschrift. — Loibl mit Kohle zu Lie-Liechen. — Von U.-E. Rest 101.Volk nimmt Abschied, geht zu Weisse. {2308}

© Transcription Marko Deisinger.

31 +10°!

— From Professor Altmann (letter): 218 sheets for 3.50 Marks each. — From Breisach (letter): apology for impudence; among other things, declares himself my best student and announces a visit. — From Vrieslander: Ebersberger newspaper with Beethoven issue from his pen. — To Breisach (postcard): I thank [him] for the nice resolution of the dissonance as a triumph of strict composition,ask for visit at 9:30. — To Vrieslander (letter): express happiness over political allusions: it is up to the musician to move foreword; give notice of books, report on Hertzka's application and thank [him] for the photograph of his wife and to Klaus in a special note. — Loibl with coal to Lie-Liechen's. — From UE the remainder of Op. 101.Volk bids farewell, is going to Weisse. {2308}

© Translation Scott Witmer.