Downloads temporarily removed for testing purposes

3. XI. 20

Morgens mißlingt mir die Heizung. — Frl. Kahn bringt bloß 400 Kr. u. – Papier. — Nach Tisch zu Kletschka (nachdem Bednař uns angekündigt hatte[)]; bittet morgen wiederzukommen. — Zu Gemeinderat Bermann durch Vermittlung Dr. Schubert sagt eine 5-Zimmer-Wohnung in der Praterstraße zu. — Lie-Liechen schreibt die Vorrede. — Korrektur des Bachaufsatzes 1 begonnen. — Klammerth erzählt, Dozent Fischer habe gesagt, Schenker ist zu schwer – ein Schönberg-Schüler habe gemeint: Schenker gehört zu den Unseren!

© Transcription Marko Deisinger.

November 3, 1920

I am unsuccessful with the heat in the morning. — Miss Kahn brings only 400 Kronen and – paper. — After lunch to Kletschka (after Bednař had announced that we were coming[)]; asks [us] to come again tomorrow. — To District Councilor Bermann through Dr. Schubert agency: agrees to [give us] a five-room apartment on Praterstraße. — Lie-Liechen writes out the Foreword. — Proof correcting of the Bach article 1 started. — Klammerth tells [me] that the lecturer Fischer said Schenker is too difficult – a Schönberg student said: Schenker belongs with us!

© Translation Scott Witmer.

3. XI. 20

Morgens mißlingt mir die Heizung. — Frl. Kahn bringt bloß 400 Kr. u. – Papier. — Nach Tisch zu Kletschka (nachdem Bednař uns angekündigt hatte[)]; bittet morgen wiederzukommen. — Zu Gemeinderat Bermann durch Vermittlung Dr. Schubert sagt eine 5-Zimmer-Wohnung in der Praterstraße zu. — Lie-Liechen schreibt die Vorrede. — Korrektur des Bachaufsatzes 1 begonnen. — Klammerth erzählt, Dozent Fischer habe gesagt, Schenker ist zu schwer – ein Schönberg-Schüler habe gemeint: Schenker gehört zu den Unseren!

© Transcription Marko Deisinger.

November 3, 1920

I am unsuccessful with the heat in the morning. — Miss Kahn brings only 400 Kronen and – paper. — After lunch to Kletschka (after Bednař had announced that we were coming[)]; asks [us] to come again tomorrow. — To District Councilor Bermann through Dr. Schubert agency: agrees to [give us] a five-room apartment on Praterstraße. — Lie-Liechen writes out the Foreword. — Proof correcting of the Bach article 1 started. — Klammerth tells [me] that the lecturer Fischer said Schenker is too difficult – a Schönberg student said: Schenker belongs with us!

© Translation Scott Witmer.

Footnotes

1 "Joh. Seb. Bach: Wohltemperiertes Klavier, Band I. Präludium Es-Moll," in: Der Tonwille Heft 1 (1921), pp. 3–45; Eng. trans., I, pp. 34–40.