1. VIII. 20 Morgens Regen, dann besser.
— ½11–¾12h Richtung Scharnitz. — Die Jause im Karwendelhof, dann mit Zeitung in die Sonne. — Herrn u. Frau Jeral an der Straße begegnet, mit ihnen eine Zeit lang. — Im Gasthof nehmen neu eingetroffene jüdische Sommergäste Platz an bestellten Tischen, nicht ohne Ausdruck von Ungezogenheit. —© Transcription Marko Deisinger. |
August 1, 1920 Rain in the morning, then better.
— 10:30–11:45 toward Scharnitz. — Teatime in Karwendelhof, then with the newspaper into the sun. — See Mr. and Jeral on the street, with them for a time. — In the restaurant, newly arrived Jewish summer guests take seats at reserved tables, not without expression of rudeness. —© Translation Scott Witmer. |
1. VIII. 20 Morgens Regen, dann besser.
— ½11–¾12h Richtung Scharnitz. — Die Jause im Karwendelhof, dann mit Zeitung in die Sonne. — Herrn u. Frau Jeral an der Straße begegnet, mit ihnen eine Zeit lang. — Im Gasthof nehmen neu eingetroffene jüdische Sommergäste Platz an bestellten Tischen, nicht ohne Ausdruck von Ungezogenheit. —© Transcription Marko Deisinger. |
August 1, 1920 Rain in the morning, then better.
— 10:30–11:45 toward Scharnitz. — Teatime in Karwendelhof, then with the newspaper into the sun. — See Mr. and Jeral on the street, with them for a time. — In the restaurant, newly arrived Jewish summer guests take seats at reserved tables, not without expression of rudeness. —© Translation Scott Witmer. |