Downloads temporarily removed for testing purposes

5. VII. 20 Schön.

— Noch vor dem Frühstück zur Post, um den Brief nach Wien aufzugeben; das Postfräulein erscheint erst um ½9h. — An Frl. Kahn: Telegramm wegen Mehl. — Suchen eine Wäscherin, werden von einer alten Frau Suitner die vortrefflich erzahlt [sic], an eine Frau Sailer besonders deren Tochter gewiesen. — Um 11h erscheint der Wachtmeister, sieht unsere Pässe an, u. auf meine Bemerkung, {2253} daß die Einreisebewilligung nachgeholt wird, meint er gemütlich: Es hat Zeit. — Nimmermüder Laubfrosch.

© Transcription Marko Deisinger.

July 5, 1920 Nice.

— To the post office even before breakfast to mail the letter to Vienna; the girl at the counter at the post office does not come until 8:30. — To Miss Kahn: telegram regarding flour. — We look for a washerwoman, are referred by an old Suitner, who tells [stories] superbly, to Sailer, and especially to her daughter. — The constable comes at 11:00, looks at our passports, and in response to my comment {2253} that the entry visa will be submitted later, he replies, relaxed: "There's time." — Tireless tree frog.

© Translation Scott Witmer.

5. VII. 20 Schön.

— Noch vor dem Frühstück zur Post, um den Brief nach Wien aufzugeben; das Postfräulein erscheint erst um ½9h. — An Frl. Kahn: Telegramm wegen Mehl. — Suchen eine Wäscherin, werden von einer alten Frau Suitner die vortrefflich erzahlt [sic], an eine Frau Sailer besonders deren Tochter gewiesen. — Um 11h erscheint der Wachtmeister, sieht unsere Pässe an, u. auf meine Bemerkung, {2253} daß die Einreisebewilligung nachgeholt wird, meint er gemütlich: Es hat Zeit. — Nimmermüder Laubfrosch.

© Transcription Marko Deisinger.

July 5, 1920 Nice.

— To the post office even before breakfast to mail the letter to Vienna; the girl at the counter at the post office does not come until 8:30. — To Miss Kahn: telegram regarding flour. — We look for a washerwoman, are referred by an old Suitner, who tells [stories] superbly, to Sailer, and especially to her daughter. — The constable comes at 11:00, looks at our passports, and in response to my comment {2253} that the entry visa will be submitted later, he replies, relaxed: "There's time." — Tireless tree frog.

© Translation Scott Witmer.