Downloads temporarily removed for testing purposes

25. Schön.

Lie-Liechen um 8h morgens in die Mollardgasse wegen der Matraze [sic]. — Nachmittag zu Starrach: erfahren zu unserem Entsetzen von der Intervention eines gewissen Dr. Ermers, der eine Legitimation vom Mietamt vorwies, sich als Mitarbeiter des „Morgens“ ausgab, die Wohnung offiziell forderte u. mit Bestrafung drohte; er erklärte, mich persönlich zu kennen u. mir eine andere Wohnung geben zu wollen; der Hausverwalter hat sich korrekt benommen indem er erklärte, der Gewalt freilich zu weichen, mir gegenüber aber im Wort bleiben zu wollen. — Fragen wegen Kocher-Reparatur. — Abends im Caféhaus.

© Transcription Marko Deisinger.

25 Nice.

Lie-Liechen at 8 a.m. to Mollardgasse regarding the mattress. — To Starrach in the afternoon: we are appalled to learn about the intervention of a certain Dr. Ermers, who presented a legitimation from the rental authority, said he works for Morgen , officially demanded the apartment and threatened [us] with punishment; he said he knows me personally and wants to give me a different apartment; the concierge acted appropriately by explaining [to him] that he will naturally bow to authority but wants to keep his word to me. — We ask about repairs to the cooker. — In the coffee-house in the evening.

© Translation Scott Witmer.

25. Schön.

Lie-Liechen um 8h morgens in die Mollardgasse wegen der Matraze [sic]. — Nachmittag zu Starrach: erfahren zu unserem Entsetzen von der Intervention eines gewissen Dr. Ermers, der eine Legitimation vom Mietamt vorwies, sich als Mitarbeiter des „Morgens“ ausgab, die Wohnung offiziell forderte u. mit Bestrafung drohte; er erklärte, mich persönlich zu kennen u. mir eine andere Wohnung geben zu wollen; der Hausverwalter hat sich korrekt benommen indem er erklärte, der Gewalt freilich zu weichen, mir gegenüber aber im Wort bleiben zu wollen. — Fragen wegen Kocher-Reparatur. — Abends im Caféhaus.

© Transcription Marko Deisinger.

25 Nice.

Lie-Liechen at 8 a.m. to Mollardgasse regarding the mattress. — To Starrach in the afternoon: we are appalled to learn about the intervention of a certain Dr. Ermers, who presented a legitimation from the rental authority, said he works for Morgen , officially demanded the apartment and threatened [us] with punishment; he said he knows me personally and wants to give me a different apartment; the concierge acted appropriately by explaining [to him] that he will naturally bow to authority but wants to keep his word to me. — We ask about repairs to the cooker. — In the coffee-house in the evening.

© Translation Scott Witmer.