21. Kalt.
— Bei Lie-Liechen bis ¼11h verblieben, dann einige Wege in Wohnungsangelegenheit; Schuster Urbanek an der Straße angesprochen; in die Fasangasse u. in zwei Häuser neben Turetzki – ohne Erfolg. — {2229} Zu Starrach, um eventuell Angabe zu geben; unterhalten uns mit dem Architekten u. seiner Frau über die Verhältnisse auf dem Lande. —© Transcription Marko Deisinger. |
21 Cold.
— Stayed at Lie-Liechen’s until 10:15, then ran a few errands regarding the apartment; spoke to the cobbler Urbanek on the street; to Fasangasse and in two houses next to Turetzki – without success. — {2229} To Starrach to make a deposit if needed; we talk with the architect and his wife about the situation out in the country. —© Translation Scott Witmer. |
21. Kalt.
— Bei Lie-Liechen bis ¼11h verblieben, dann einige Wege in Wohnungsangelegenheit; Schuster Urbanek an der Straße angesprochen; in die Fasangasse u. in zwei Häuser neben Turetzki – ohne Erfolg. — {2229} Zu Starrach, um eventuell Angabe zu geben; unterhalten uns mit dem Architekten u. seiner Frau über die Verhältnisse auf dem Lande. —© Transcription Marko Deisinger. |
21 Cold.
— Stayed at Lie-Liechen’s until 10:15, then ran a few errands regarding the apartment; spoke to the cobbler Urbanek on the street; to Fasangasse and in two houses next to Turetzki – without success. — {2229} To Starrach to make a deposit if needed; we talk with the architect and his wife about the situation out in the country. —© Translation Scott Witmer. |