Downloads temporarily removed for testing purposes

21. IX. 19 Schön!

— Straßenbahnverkehr eingestellt!! 8h Sperre verhängt!! — „Cousine“ Hofhansl, geb. Bilet erscheint mit Tochter, nur um mich kennen zu lernen; sie habe sich eigens nicht angesagt, um zu verhüten, daß ich absage; erzählt von ihren u. der Verwandten Schicksalen, erkundigt sich nach meinem Geschwistern. Glücklicherweise erscheint Frau Mond mit Frl. Fried; die ungeschickte Wendung im Briefe wird richtiggestellt, ich sage die Stunde zu, lehne aber ab, eine gemeinschaftliche Theoriestunde zu geben. — Nach Tisch Lie-Liechen zu mir, um die letzten Vorbereitungen für das morgige Scheuern zu treffen; dann zu Jetty, wo ich über Verlangen spiele u. dafür ein „Honorar“ von 4 Zigarren u. zwei schöne Obstexemplare erhalte. — Den beiden Hausbesorgern gebe ich pränumerando je 2.10 Kronen; erstes Kerzchen wird eingestellt! — Regen!

© Transcription Marko Deisinger.

September 21, 1919 Nice!

— Streetcar traffic halted!! 8:00 closure imposed!! — "Cousin" Hofhansl, maiden name Bilet, comes with her daughter, just to meet me; she did not announce her visit in order to prevent me from turning her down; tells about her fate and that of [our] relatives, asks about my siblings. Happily, Mrs. Mond and Miss Fried come; the awkward passage in the letter is straightened out, I agree to the lesson, but refuse to give a group theory lesson. — After lunch Lie-Liechen comes to my apartment to make final preparations for tomorrow's deep clean; then to Jetty, where I play at request and receive a "payment" of four cigarettes and two nice pieces of fruit. — I prepay both concierges 2.10 Kronen each; the first candle is set up! — Rain!

© Translation Scott Witmer.

21. IX. 19 Schön!

— Straßenbahnverkehr eingestellt!! 8h Sperre verhängt!! — „Cousine“ Hofhansl, geb. Bilet erscheint mit Tochter, nur um mich kennen zu lernen; sie habe sich eigens nicht angesagt, um zu verhüten, daß ich absage; erzählt von ihren u. der Verwandten Schicksalen, erkundigt sich nach meinem Geschwistern. Glücklicherweise erscheint Frau Mond mit Frl. Fried; die ungeschickte Wendung im Briefe wird richtiggestellt, ich sage die Stunde zu, lehne aber ab, eine gemeinschaftliche Theoriestunde zu geben. — Nach Tisch Lie-Liechen zu mir, um die letzten Vorbereitungen für das morgige Scheuern zu treffen; dann zu Jetty, wo ich über Verlangen spiele u. dafür ein „Honorar“ von 4 Zigarren u. zwei schöne Obstexemplare erhalte. — Den beiden Hausbesorgern gebe ich pränumerando je 2.10 Kronen; erstes Kerzchen wird eingestellt! — Regen!

© Transcription Marko Deisinger.

September 21, 1919 Nice!

— Streetcar traffic halted!! 8:00 closure imposed!! — "Cousin" Hofhansl, maiden name Bilet, comes with her daughter, just to meet me; she did not announce her visit in order to prevent me from turning her down; tells about her fate and that of [our] relatives, asks about my siblings. Happily, Mrs. Mond and Miss Fried come; the awkward passage in the letter is straightened out, I agree to the lesson, but refuse to give a group theory lesson. — After lunch Lie-Liechen comes to my apartment to make final preparations for tomorrow's deep clean; then to Jetty, where I play at request and receive a "payment" of four cigarettes and two nice pieces of fruit. — I prepay both concierges 2.10 Kronen each; the first candle is set up! — Rain!

© Translation Scott Witmer.