Downloads temporarily removed for testing purposes

11. III. 19 Warm, echter Frühlingstag.

— In der Creditanstalt selbst den Brief mit Geld zu Handen des Portiers übergeben. — Der Kochapparat wird als nicht reparirbar zurückgegeben. — Lie-Liechen u. ich holen in den ersten Nachmittagstunden im Rucksack 10 kg Mehl. — An Wilhelm (Br.): danke für Fett u. erzähle von meinem Zusammensein mit Mozio alle Einzelheiten.

© Transcription Marko Deisinger.

March 11, 1919 Warm, a real spring day.

— In the Creditanstalt, delivered the letter with the money to the doorman's hands myself. — The cooking device is returned as not repairable. — Lie-Liechen and I pick up 10 kilograms of flour in our rucksack in the early afternoon. — To Wilhelm (letter): I thank [him] for the lard and tell him in detail about my meeting with Mozio.

© Translation Scott Witmer.

11. III. 19 Warm, echter Frühlingstag.

— In der Creditanstalt selbst den Brief mit Geld zu Handen des Portiers übergeben. — Der Kochapparat wird als nicht reparirbar zurückgegeben. — Lie-Liechen u. ich holen in den ersten Nachmittagstunden im Rucksack 10 kg Mehl. — An Wilhelm (Br.): danke für Fett u. erzähle von meinem Zusammensein mit Mozio alle Einzelheiten.

© Transcription Marko Deisinger.

March 11, 1919 Warm, a real spring day.

— In the Creditanstalt, delivered the letter with the money to the doorman's hands myself. — The cooking device is returned as not repairable. — Lie-Liechen and I pick up 10 kilograms of flour in our rucksack in the early afternoon. — To Wilhelm (letter): I thank [him] for the lard and tell him in detail about my meeting with Mozio.

© Translation Scott Witmer.