7. XI. 18 Bedeckt, hernach sonnig, schön u. warm.
— Von Sophie Kistchen – nach langer Fahrt wohlerhalten. — An Sophie (K.): bestätige den Empfang; erkundige mich neuerdings nach ihren Plänen. — An Paul Ernst (Br.): 1 Entgegnung zum „Sittlichen Mut“. 2 — An den „Mittag“ (K.): reagire auf eine recht vernünftige Zuschrift, bloß um auf Schopenhauers § 126 3 aufmerksam zu machen. — Jonas zur ersten Stunde. — Von Sophie (express K.): nun fühlten sie sich erst als Flüchtlinge; „Mozio hat sehr geholfen“. —© Transcription Marko Deisinger. |
November 7, 1918 Overcast, thereafter sunny, lovely and warm.
— From Sophie small crate – in good condition after the long journey. — To Sophie (postcard): I confirm receipt; inquire about her plans anew. — To Paul Ernst (letter): 1 a refutal of "Moral Courage" 2 — To the Wiener Mittag (postcard): I react to a most sensible article, merely to draw attention to Schopenhauer's clause 126. 3 — Jonas for his first lesson. — From Sophie (express postcard): now for the first time they felt like refugees; "Mozio has helped a great deal." —© Translation Stephen Ferguson. |
7. XI. 18 Bedeckt, hernach sonnig, schön u. warm.
— Von Sophie Kistchen – nach langer Fahrt wohlerhalten. — An Sophie (K.): bestätige den Empfang; erkundige mich neuerdings nach ihren Plänen. — An Paul Ernst (Br.): 1 Entgegnung zum „Sittlichen Mut“. 2 — An den „Mittag“ (K.): reagire auf eine recht vernünftige Zuschrift, bloß um auf Schopenhauers § 126 3 aufmerksam zu machen. — Jonas zur ersten Stunde. — Von Sophie (express K.): nun fühlten sie sich erst als Flüchtlinge; „Mozio hat sehr geholfen“. —© Transcription Marko Deisinger. |
November 7, 1918 Overcast, thereafter sunny, lovely and warm.
— From Sophie small crate – in good condition after the long journey. — To Sophie (postcard): I confirm receipt; inquire about her plans anew. — To Paul Ernst (letter): 1 a refutal of "Moral Courage" 2 — To the Wiener Mittag (postcard): I react to a most sensible article, merely to draw attention to Schopenhauer's clause 126. 3 — Jonas for his first lesson. — From Sophie (express postcard): now for the first time they felt like refugees; "Mozio has helped a great deal." —© Translation Stephen Ferguson. |
Footnotes1 = OC 1B/32-33 (draft), November 2, 1918. 2 Paul Ernst, "Der sittliche Mut," in: Frankfurter Zeitung und Handelsblatt, No. 304, November 2, 1918, 63rd year, first morning edition, p. 1. 3 Arthur Schopenhauer, Parerga und Paralipomena. Kleine Philosophische Schriften (Berlin 1851), vol. 2: "Vereinzelte, jedoch systematisch geordnete Gedanken über vielerlei Gegenstände", chapter 9: "Zur Rechtslehre und Politik," § 126, pp. 210–211. |