3. IV. 18 +8°, bedeckt.

Graf Czernin hält vor dem Bürgermeister und dem Gemeinderat eine Rede, in der er die Enthüllung von einem Friedensfühler Clemenceaus macht (offenbar um ihn zu stürzen!) 1 u. zum erstenmal von einem „Hochverrat“ gewisser czechischer Führer (elender verächtlicher Masaryk) wie auch von von einem solchen gewisser Kreise[n] spricht, denen er nur guten Glauben zubilligt. Die Anklage kommt leider zu spät, {870} wohl um viele viele Jahre zu spät; auch macht sie obendrein noch einen die bedenklichen bedenkliche UnterschiedUnterscheidung zwischen Führer u. Volk, weshalb eine ersprießliche Wirkung sich von ihr kaum erwarten läßt; es fehlt eben noch das letzte Durchgreifende, die letzte Bestimmtheit der Vorstellung, die allein den einen Gedanken solcher Art aus dem Reiche des bloß Gesprochenen bezw. Papierenen in die lebendige Welt hätte würde setzten können. Doch wie dem auch sei: Eine Bestätigung enthält die Rede für all die Anklagen, die ich selbst im Laufe der Jahre gegen dieselben Kreise nach derselben Richtung hin erhoben habe. — Von Frau Gutherz (Br. per Boten): fragt in Weisses Auftrag an, wann ich zu sprechen sei; bestimme Freitag ½5h. — An Wilhelm (Br.): 2 Tirol Tirol Tirol sei uns abgesperrt, so frage ich nun dann an, ob wir nach Kautzen kommen könnten; die Entscheidung dränge aber nicht, sie mögen sich die Sache überlegen u. ohne Umschweife sagen, ob sie gegen Vergütung uns Platz machen könnten.

© Transcription Marko Deisinger.

April 3, 1918 +8°, cloudy.

Count Czernin makes a speech before the mayor and the town council in which he reveals a peace attempt by Clemenceau (apparently to topple him!) 1 and for the first time talks about the "high treason" of certain Czech leaders (miserable, reprehensible Masaryk) as well as about about those in certain circles to whom he can at best concede good faith. The accusation unfortunately comes too late, {870} probably many, many years too late; on top of it all it also makes a the dubious difference distinction between leader and folk, for which reason one can hardly expect a beneficial effect from it; still missing is the last measure of forcefulness, the last bit of resolution in presentation which alone would have be capable of bringing the a thought such as this from the realm of the merely spoken or written into the lived world. Nevertheless, however that may be: the speech contains a confirmation of all of the accusations that I myself have raised in the course of the years against the same circles for the same reasons. — From Gutherz (letter by courier): asks in Weisse's name when I can talk; decide on Friday 4:30 pm. — To Wilhelm (letter): 1 Tyrol Tyrol Tyrol has been blocked off from us, so I now ask whether we could come to Kautzen; the decision is not pressing however, they can take their time to consider the matter and without more ado simply let us know whether they could make room for us for remuneration.

© Translation Morten Solvik.

3. IV. 18 +8°, bedeckt.

Graf Czernin hält vor dem Bürgermeister und dem Gemeinderat eine Rede, in der er die Enthüllung von einem Friedensfühler Clemenceaus macht (offenbar um ihn zu stürzen!) 1 u. zum erstenmal von einem „Hochverrat“ gewisser czechischer Führer (elender verächtlicher Masaryk) wie auch von von einem solchen gewisser Kreise[n] spricht, denen er nur guten Glauben zubilligt. Die Anklage kommt leider zu spät, {870} wohl um viele viele Jahre zu spät; auch macht sie obendrein noch einen die bedenklichen bedenkliche UnterschiedUnterscheidung zwischen Führer u. Volk, weshalb eine ersprießliche Wirkung sich von ihr kaum erwarten läßt; es fehlt eben noch das letzte Durchgreifende, die letzte Bestimmtheit der Vorstellung, die allein den einen Gedanken solcher Art aus dem Reiche des bloß Gesprochenen bezw. Papierenen in die lebendige Welt hätte würde setzten können. Doch wie dem auch sei: Eine Bestätigung enthält die Rede für all die Anklagen, die ich selbst im Laufe der Jahre gegen dieselben Kreise nach derselben Richtung hin erhoben habe. — Von Frau Gutherz (Br. per Boten): fragt in Weisses Auftrag an, wann ich zu sprechen sei; bestimme Freitag ½5h. — An Wilhelm (Br.): 2 Tirol Tirol Tirol sei uns abgesperrt, so frage ich nun dann an, ob wir nach Kautzen kommen könnten; die Entscheidung dränge aber nicht, sie mögen sich die Sache überlegen u. ohne Umschweife sagen, ob sie gegen Vergütung uns Platz machen könnten.

© Transcription Marko Deisinger.

April 3, 1918 +8°, cloudy.

Count Czernin makes a speech before the mayor and the town council in which he reveals a peace attempt by Clemenceau (apparently to topple him!) 1 and for the first time talks about the "high treason" of certain Czech leaders (miserable, reprehensible Masaryk) as well as about about those in certain circles to whom he can at best concede good faith. The accusation unfortunately comes too late, {870} probably many, many years too late; on top of it all it also makes a the dubious difference distinction between leader and folk, for which reason one can hardly expect a beneficial effect from it; still missing is the last measure of forcefulness, the last bit of resolution in presentation which alone would have be capable of bringing the a thought such as this from the realm of the merely spoken or written into the lived world. Nevertheless, however that may be: the speech contains a confirmation of all of the accusations that I myself have raised in the course of the years against the same circles for the same reasons. — From Gutherz (letter by courier): asks in Weisse's name when I can talk; decide on Friday 4:30 pm. — To Wilhelm (letter): 1 Tyrol Tyrol Tyrol has been blocked off from us, so I now ask whether we could come to Kautzen; the decision is not pressing however, they can take their time to consider the matter and without more ado simply let us know whether they could make room for us for remuneration.

© Translation Morten Solvik.

Footnotes

1 This speech by Czernin led to the so-called Sixtus Affair, which was dominated by the revelation of secret negotiations that Austria-Hungary had held during the First World War in 1917, especially with France. See: http://aeiou.iicm.tugraz.at/aeiou.encyclop.s/s610091.htm;internal&action=_setlanguage.action?LANGUAGE=en

2 This letter does not survive in OJ 5/38.