23. Sonntag! Schön.

— Von Kaff (K.): bittet um Freitag – Samstag wegen philharmonischen Konzerte. —

— An Kaff (K.): stimme zu. — Karte an Floriz aus Purkersdorf retour. — Auf der Straße Frl. Freund begegnet, die auf dem Wege zu mir war; sie bittet mich wegen eines Stipendiums halber um Bestätigung, daß sie bei mir Unterricht nimmt. — Im Gasthaus Mehlspeise wieder erhöht. ! — Nach der Jause Spaziergang im botanischen Garten, dann ein wenig vierhändige Musik.

© Transcription Marko Deisinger.

23, Sunday! Fair weather.

— Postcard from Kaff: she asks for Friday – Saturday, on account of Philharmonic concerts. —

— Postcard to Kaff: I agree. — Postcard to Floriz returned from Purkersdorf. — On the street, I meet Miss Freund, who was on the way to my place; she asks me to confirm that she is studying with me, for the purpose of a scholarship. — In the restaurant, the price of dessert is again raised! — After teatime, in the Botanical Garden, then a little four-hand music.

© Translation William Drabkin.

23. Sonntag! Schön.

— Von Kaff (K.): bittet um Freitag – Samstag wegen philharmonischen Konzerte. —

— An Kaff (K.): stimme zu. — Karte an Floriz aus Purkersdorf retour. — Auf der Straße Frl. Freund begegnet, die auf dem Wege zu mir war; sie bittet mich wegen eines Stipendiums halber um Bestätigung, daß sie bei mir Unterricht nimmt. — Im Gasthaus Mehlspeise wieder erhöht. ! — Nach der Jause Spaziergang im botanischen Garten, dann ein wenig vierhändige Musik.

© Transcription Marko Deisinger.

23, Sunday! Fair weather.

— Postcard from Kaff: she asks for Friday – Saturday, on account of Philharmonic concerts. —

— Postcard to Kaff: I agree. — Postcard to Floriz returned from Purkersdorf. — On the street, I meet Miss Freund, who was on the way to my place; she asks me to confirm that she is studying with me, for the purpose of a scholarship. — In the restaurant, the price of dessert is again raised! — After teatime, in the Botanical Garden, then a little four-hand music.

© Translation William Drabkin.