26. VII. 17 Ein wenig gedeckt [sic].

— ¾9–¾11h ins Finstertal W. M. W. III., 1. u. 2. Kap. 1 lesend. — An einer gewissen Stelle reizt es Lie-Liechen nachzusehen, ob nicht vielleicht in diesem Walde Pilze zu finden wären. Suchend steigen wir auch einen kleinen Hang hinauf u. sind dann auch genötigt, ihn konsequent bis zur Leutasch-Straße zu erklimmen, was nicht ohne gewisse Schwierigkeiten abgeht, die wir freilich nicht vorhersehen konnten: bald war die eine oder die andere Stelle steil, bald standen wir vor einem Dickicht – da ich indessen von der Anschlußmöglichkeit an die Straße überzeugt war, winden wir uns unter allen Umständen durch. Im letzten Augenblick schien es, als wären wir von der Straße durch einen Graben getrennt; glücklicherweise war es aber gerade eine Art Joch , zwischen zwei vertieften Mulden, so daß wir leicht hinüberfanden gelangten. In eben diesem letzten Augenblick ging ein patroullierender [sic] Gensdarm die Straße [entlang] u. rief, da er uns im Walde hörte, uns zu, ob wir vielleicht den Weg verfehlt hätten u. die Straße suchten? Nun kamen wir bald heran, erklärten ihm den Vorfall u. sprachen noch über dieses u. jenes mit ihm. Auf dem Rückwege sprach ich auch einen russischen Gefangenen an u. teilte ihm mit, daß in seiner Heimat die Revolution im Gange sei. So schwer wir uns auch verständigen konnten, begriff ich doch so viel, daß er mir darauf zur Antwort gab: Einmal ja, einmal nein –, womit er sagen wollte, daß er nicht wisse, was davon zu halten wäre. — Mein Friseur wurde – offenbar zur Strafe, sofern die Auskunft nicht trügt, – im Hotel, d. h. in der Kaserne 2 zurückbehalten, darf also für keinen Fall nachhause, weshalb die Schwierigkeiten, die wir schon für überwunden hielten, nun von neuem sich gemelde tn haben. — Gegen Abend ziehen sich die Wolken drohend zusammen.

© Transcription Marko Deisinger.

July 26, 1917. A little overcast.

— From 8:45 to 10:45 to the Finstertal, reading Wilhelm Meister's Journeyman Years, Book III, chapters 1 and 2. 1 . — At a certain point, Lie-Liechen is prompted to see whether mushrooms may perhaps be found in these woods. While searching, we ascend a small hill and are then also obliged to follow through and climb as far as the road to Leutasch, something we are unable to achieve without certain difficulties that we could of course had not anticipated: here and there we encountered a steep passage, sometimes we were confronted by a thicket – but as I was nonetheless convinced that we would be able to reach the street, we overcame all obstacles. At the last moment it seemed as if we were separated from the street by a ditch; fortunately, however, there was actually a sort of ridge between two recessed hollows, so that we passed over easily. At this very last moment, a police officer on patrol, hearing us in the forest, called out to us and asked us whether we had perhaps lost our way and were looking for the road. We soon reached him, explained what had happened, and chatted with him about various things. On the way back I also spoke with a Russian prisoner and informed him that a revolution was in progress in his homeland. As difficult as it was for us to make ourselves understood, I gathered as much that he gave me the answer: "Yes, and No"; by this he meant to say that he did not know what to make of it. — My barber was – apparently as a punishment, if our information is not misleading – at the hotel, i.e. the barracks, 2 and could not return home under any circumstances; as a result the difficulties that we thought had been overcome now have again returned. — Towards evening the clouds draw together threateningly.

© Translation William Drabkin.

26. VII. 17 Ein wenig gedeckt [sic].

— ¾9–¾11h ins Finstertal W. M. W. III., 1. u. 2. Kap. 1 lesend. — An einer gewissen Stelle reizt es Lie-Liechen nachzusehen, ob nicht vielleicht in diesem Walde Pilze zu finden wären. Suchend steigen wir auch einen kleinen Hang hinauf u. sind dann auch genötigt, ihn konsequent bis zur Leutasch-Straße zu erklimmen, was nicht ohne gewisse Schwierigkeiten abgeht, die wir freilich nicht vorhersehen konnten: bald war die eine oder die andere Stelle steil, bald standen wir vor einem Dickicht – da ich indessen von der Anschlußmöglichkeit an die Straße überzeugt war, winden wir uns unter allen Umständen durch. Im letzten Augenblick schien es, als wären wir von der Straße durch einen Graben getrennt; glücklicherweise war es aber gerade eine Art Joch , zwischen zwei vertieften Mulden, so daß wir leicht hinüberfanden gelangten. In eben diesem letzten Augenblick ging ein patroullierender [sic] Gensdarm die Straße [entlang] u. rief, da er uns im Walde hörte, uns zu, ob wir vielleicht den Weg verfehlt hätten u. die Straße suchten? Nun kamen wir bald heran, erklärten ihm den Vorfall u. sprachen noch über dieses u. jenes mit ihm. Auf dem Rückwege sprach ich auch einen russischen Gefangenen an u. teilte ihm mit, daß in seiner Heimat die Revolution im Gange sei. So schwer wir uns auch verständigen konnten, begriff ich doch so viel, daß er mir darauf zur Antwort gab: Einmal ja, einmal nein –, womit er sagen wollte, daß er nicht wisse, was davon zu halten wäre. — Mein Friseur wurde – offenbar zur Strafe, sofern die Auskunft nicht trügt, – im Hotel, d. h. in der Kaserne 2 zurückbehalten, darf also für keinen Fall nachhause, weshalb die Schwierigkeiten, die wir schon für überwunden hielten, nun von neuem sich gemelde tn haben. — Gegen Abend ziehen sich die Wolken drohend zusammen.

© Transcription Marko Deisinger.

July 26, 1917. A little overcast.

— From 8:45 to 10:45 to the Finstertal, reading Wilhelm Meister's Journeyman Years, Book III, chapters 1 and 2. 1 . — At a certain point, Lie-Liechen is prompted to see whether mushrooms may perhaps be found in these woods. While searching, we ascend a small hill and are then also obliged to follow through and climb as far as the road to Leutasch, something we are unable to achieve without certain difficulties that we could of course had not anticipated: here and there we encountered a steep passage, sometimes we were confronted by a thicket – but as I was nonetheless convinced that we would be able to reach the street, we overcame all obstacles. At the last moment it seemed as if we were separated from the street by a ditch; fortunately, however, there was actually a sort of ridge between two recessed hollows, so that we passed over easily. At this very last moment, a police officer on patrol, hearing us in the forest, called out to us and asked us whether we had perhaps lost our way and were looking for the road. We soon reached him, explained what had happened, and chatted with him about various things. On the way back I also spoke with a Russian prisoner and informed him that a revolution was in progress in his homeland. As difficult as it was for us to make ourselves understood, I gathered as much that he gave me the answer: "Yes, and No"; by this he meant to say that he did not know what to make of it. — My barber was – apparently as a punishment, if our information is not misleading – at the hotel, i.e. the barracks, 2 and could not return home under any circumstances; as a result the difficulties that we thought had been overcome now have again returned. — Towards evening the clouds draw together threateningly.

© Translation William Drabkin.

Footnotes

1 Johann Wolfgang von Goethe, Wilhelm Meisters Wanderjahre oder die Entsagenden (Wilhelm Meister's Journeyman Years, or the Renunciants), the first edition appeared in 1821 (Stuttgart, Tübingen: Cotta), and the second edition – differing substantially from the first – in 1829 (Stuttgart, Tübingen: Cotta).

2 Probably the Hotel Post, where Austrian military officers were being treated for venereal disease; see the diary entry for July 1.