Downloads temporarily removed for testing purposes

3. II. 17 –6°.

Mittelmann im Cafehaus (10 Kr.). — Lie-Liechen stellt sich um Brot an, erhält aber keines. Dem Wachmann fällt es leider nicht ein, im Laden nachzusehen, wie viele Brote noch vorhanden sind, um den draußen Wartenden u. Frierenden eventuell Auskunft geben zu könnenanderseits verkauft die Frau selbst im Laden nicht nur Brot, sondern auch andere Lebensmittel, so daß diejenigen, die nur Brot wünschen, warten müssen, bis der gesamte übrige WarenVerkehr abgewickelt ist. Schon nur um diese kleine Perversität in Ordnung zu bringen, müßte im Staat viel Gehirn ausgegeben werden, so wenig Initiative eignet dem Durchschnittsmenschen. — Fr. Pairamall zahlt zum erstenmal wie es sein soll, nur gehen noch Kr. 20 – ab. — Zum erstenmal wendet Ludendorff im Generalstabsbericht die Bezeichnung „englisches Frankreich [recte englischer Teil Frankreichs]“ an. 1

— Von Sophie Packet [sic]: 2 Brote, 3 Dosen Milch u. Gebäck. — Mache Mittelmann gegenüber den Scherz, daß ich mein gesamtes Vermögen zugunsten der Reichen der Stadt Wien testieren werde in der Erkenntnis, daß ich damit das Geld am sichersten wohl auch den Armen zuwende, da bekanntlich die Reichen immer nur mit fremdem Gelde schenken.

© Transcription Marko Deisinger.

February 3, 1917, –6°.

Mittelmann at the coffee house (10 Kronen). — Lie-Liechen stands in line for bread but receives none. Unfortunately it doesn't occur to the guard to see how many loaves remain in the shop, in order to inform those waiting outside in the freezing cold – on the other hand, the shop lady herself sells not only bread but also other food, so that those who only want bread must wait until all the remaining movement of goods has concluded. Merely to bring just this little perverseness in order, the state would have to expend a great deal of brain power, as ordinary people are so lacking in initiative. — Mrs. Pairamall pays me properly for the first time, except that 20 Kronen are deducted. — For the first time, Ludendorff employs the expression "English France " [recte "the English part of France"] in his General Staff report. 1

— Package from Sophie: 2 loaves of bread, three cans of milk, and baked goods. — I share with Mittelmann my joke that I would bequeath all my wealth to the rich people of the city of Vienna in the knowledge that this would be the most certain way of allocating it also to the poor, since it is well known that the rich give away only money that is not theirs.

© Translation William Drabkin.

3. II. 17 –6°.

Mittelmann im Cafehaus (10 Kr.). — Lie-Liechen stellt sich um Brot an, erhält aber keines. Dem Wachmann fällt es leider nicht ein, im Laden nachzusehen, wie viele Brote noch vorhanden sind, um den draußen Wartenden u. Frierenden eventuell Auskunft geben zu könnenanderseits verkauft die Frau selbst im Laden nicht nur Brot, sondern auch andere Lebensmittel, so daß diejenigen, die nur Brot wünschen, warten müssen, bis der gesamte übrige WarenVerkehr abgewickelt ist. Schon nur um diese kleine Perversität in Ordnung zu bringen, müßte im Staat viel Gehirn ausgegeben werden, so wenig Initiative eignet dem Durchschnittsmenschen. — Fr. Pairamall zahlt zum erstenmal wie es sein soll, nur gehen noch Kr. 20 – ab. — Zum erstenmal wendet Ludendorff im Generalstabsbericht die Bezeichnung „englisches Frankreich [recte englischer Teil Frankreichs]“ an. 1

— Von Sophie Packet [sic]: 2 Brote, 3 Dosen Milch u. Gebäck. — Mache Mittelmann gegenüber den Scherz, daß ich mein gesamtes Vermögen zugunsten der Reichen der Stadt Wien testieren werde in der Erkenntnis, daß ich damit das Geld am sichersten wohl auch den Armen zuwende, da bekanntlich die Reichen immer nur mit fremdem Gelde schenken.

© Transcription Marko Deisinger.

February 3, 1917, –6°.

Mittelmann at the coffee house (10 Kronen). — Lie-Liechen stands in line for bread but receives none. Unfortunately it doesn't occur to the guard to see how many loaves remain in the shop, in order to inform those waiting outside in the freezing cold – on the other hand, the shop lady herself sells not only bread but also other food, so that those who only want bread must wait until all the remaining movement of goods has concluded. Merely to bring just this little perverseness in order, the state would have to expend a great deal of brain power, as ordinary people are so lacking in initiative. — Mrs. Pairamall pays me properly for the first time, except that 20 Kronen are deducted. — For the first time, Ludendorff employs the expression "English France " [recte "the English part of France"] in his General Staff report. 1

— Package from Sophie: 2 loaves of bread, three cans of milk, and baked goods. — I share with Mittelmann my joke that I would bequeath all my wealth to the rich people of the city of Vienna in the knowledge that this would be the most certain way of allocating it also to the poor, since it is well known that the rich give away only money that is not theirs.

© Translation William Drabkin.

Footnotes

1 Erich Ludendorff, "Meldung des deutschen Generalstabes," Neue Freie Presse, No. 18840, February 3, 1917, morning edition, p. 6.