20. I. 17 -3°;

Schnee liegt so hoch, daß ich kaum zur Trafik hinüber konnte, die Zeitung holen. — Lie-Liechen plötzlich von einer Beinhautentzündung bedroht. Zu Dr. Neumann um 3h: steht vor einem Rätsel, untersucht die Zähne u. nimmt zunächst einen in Behandlung einen Zahn, von dem er blos vermutet, er könnte Urheber der Geschwulst sein; verschreibt auch einige Pulver zur Linderung eventueller Schmerzen. Unglückseligerweise damit Brotsorgen kombiniert. ; Ddie Greislerin [sic] im Nachbarhaus gibt nur ein halbes Laib, was Lie-Liechen nötigt, wegen des Brotes wieder weitere Wege zu machen. Einige Vorratseinkäufe. — Fr. Rothberger sagt vormittags wegen Erkrankung des Kindes ab.

© Transcription Marko Deisinger.

January 20, 1917. -3°;

the snow lies so high that I can hardly get across the street to the tobacconist to collect the newspaper. — Lie-Liechen is suddenly threatened by inflammation of the [jaw] bone. To Dr. Neumann at 3 o'clock: he is puzzled by this, examines her teeth, and then treats one tooth, of which he merely suspects that it could be the cause of the swelling; he prescribes a few pills to alleviate possible pains. Unfortunately, this is combined with a shortage of bread; the grocer in the house next door offers only half a loaf, which means that Lie-Liechen has to make further trips on account of the bread. Some purchases of provisions. — Mrs. Rothberger cancels in the morning, on account of her child's illness.

© Translation William Drabkin.

20. I. 17 -3°;

Schnee liegt so hoch, daß ich kaum zur Trafik hinüber konnte, die Zeitung holen. — Lie-Liechen plötzlich von einer Beinhautentzündung bedroht. Zu Dr. Neumann um 3h: steht vor einem Rätsel, untersucht die Zähne u. nimmt zunächst einen in Behandlung einen Zahn, von dem er blos vermutet, er könnte Urheber der Geschwulst sein; verschreibt auch einige Pulver zur Linderung eventueller Schmerzen. Unglückseligerweise damit Brotsorgen kombiniert. ; Ddie Greislerin [sic] im Nachbarhaus gibt nur ein halbes Laib, was Lie-Liechen nötigt, wegen des Brotes wieder weitere Wege zu machen. Einige Vorratseinkäufe. — Fr. Rothberger sagt vormittags wegen Erkrankung des Kindes ab.

© Transcription Marko Deisinger.

January 20, 1917. -3°;

the snow lies so high that I can hardly get across the street to the tobacconist to collect the newspaper. — Lie-Liechen is suddenly threatened by inflammation of the [jaw] bone. To Dr. Neumann at 3 o'clock: he is puzzled by this, examines her teeth, and then treats one tooth, of which he merely suspects that it could be the cause of the swelling; he prescribes a few pills to alleviate possible pains. Unfortunately, this is combined with a shortage of bread; the grocer in the house next door offers only half a loaf, which means that Lie-Liechen has to make further trips on account of the bread. Some purchases of provisions. — Mrs. Rothberger cancels in the morning, on account of her child's illness.

© Translation William Drabkin.