11. XII. 16 +4°, schön.

— Abholung des Blattes 9 u. damit Spaziergang hin u. her verbunden. bei Schramm auch das Weihnachtsgeschenk Weisses zusammengestellt. — Von Roth (K.OJ 13/30, [28]): teilt die neue Lazareth-Adresse [sic] mit. — An Roth: frühere rn Brief mit einigen neuen Bemerkungen nochmals eingesendet. — Von Hupka (K.): läßt einen guten Ausgang durchblicken. —

— Von Sophie 2. Nachtragspacket [sic] mit Café, Brot, Schwein[e]fett. — An Fr. Gutherz (Br.): Mitteilung von Erledigung der Bitte. — Französische Phrase wird nie mit deutscher Wahrheit zusammengehen können. — „U-Deutschland“ zurückgekehrt. 1

© Transcription Marko Deisinger.

December 11, 1916. +4°, fair weather.

— Collection of leaf 9 , thus including a walk there and back. At Schramm's, Weisse's Christmas present also put together. — PostcardOJ 13/30, [28] from Roth: he tells me his new military hospital address. — To Roth: my earlier letter sent, with a few new comments. — Postcard from Hupka: he hints at a favorable outcome. —

— From Sophie, the second supplementary parcel, with coffee, bread, and pork fat. —Letter to Mrs. Gutherz, communicating the fulfillment of the request. — French phrase will never be compatible with German truth. — The submarine Deutschland has returned. 1

© Translation William Drabkin.

11. XII. 16 +4°, schön.

— Abholung des Blattes 9 u. damit Spaziergang hin u. her verbunden. bei Schramm auch das Weihnachtsgeschenk Weisses zusammengestellt. — Von Roth (K.OJ 13/30, [28]): teilt die neue Lazareth-Adresse [sic] mit. — An Roth: frühere rn Brief mit einigen neuen Bemerkungen nochmals eingesendet. — Von Hupka (K.): läßt einen guten Ausgang durchblicken. —

— Von Sophie 2. Nachtragspacket [sic] mit Café, Brot, Schwein[e]fett. — An Fr. Gutherz (Br.): Mitteilung von Erledigung der Bitte. — Französische Phrase wird nie mit deutscher Wahrheit zusammengehen können. — „U-Deutschland“ zurückgekehrt. 1

© Transcription Marko Deisinger.

December 11, 1916. +4°, fair weather.

— Collection of leaf 9 , thus including a walk there and back. At Schramm's, Weisse's Christmas present also put together. — PostcardOJ 13/30, [28] from Roth: he tells me his new military hospital address. — To Roth: my earlier letter sent, with a few new comments. — Postcard from Hupka: he hints at a favorable outcome. —

— From Sophie, the second supplementary parcel, with coffee, bread, and pork fat. —Letter to Mrs. Gutherz, communicating the fulfillment of the request. — French phrase will never be compatible with German truth. — The submarine Deutschland has returned. 1

© Translation William Drabkin.

Footnotes

1 "Rückkehr der 'Deutschland'," Neues Wiener Tagblatt, No. 343, December 11, 1916, 50th year, p. 1. On November 1, 1916 the blockade-breaking German merchant submarine Deutschland had docked in New London, Connecticut, with a large shipment of gems, securities, and medicinal products. She finally left New London on November 21, 1916, with a cargo that included 6.5 tons of silver bullion, and reached Wesermünde, Germany, on December 10, 1916. In the German and Austrian press, her successful voyage was greeted with much enthusiasm.