[29. November 1914]
1
Trotzdem meine Erkältung heute stärker als gestern hervortrat, fuhr ich dennoch mit Lie-Liechen zu Mama, Dort treffen wir Sophie mit den Kindern u. verabreden mehrere Schritte zugunsten der Mama. Sophie bezieht eine Wohnung. *Karte von Vrieslander mit Ankündigung des schon längst fälligen Werkes von Em. Bach, 2 zugleich mit der versteckten Bitte um Vermittlung. *Extraausgaben melden größere Erfolge in Serbien. 3 *Erste Rekognoszierung 4 der zu op. 111 gehörigen Arbeiten. *
© Transcription Marko Deisinger. |
[November 29, 1914.]
1
Although my cold was more pronounced today than yesterday, I nonetheless went with Lie-Liechen to Mama's. There we meet Sophie with the children and discuss several steps to help our mother. Sophie is taking an apartment. *Postcard from Vrieslander with announcement of the long awaited work by C. P. E. Bach, 2 together with a hidden request for my intercession. *Extra editions report greater successes in Serbia. 3 *First reconnaissance 4 of the work required for Op. 111 . *
© Translation William Drabkin. |
[29. November 1914]
1
Trotzdem meine Erkältung heute stärker als gestern hervortrat, fuhr ich dennoch mit Lie-Liechen zu Mama, Dort treffen wir Sophie mit den Kindern u. verabreden mehrere Schritte zugunsten der Mama. Sophie bezieht eine Wohnung. *Karte von Vrieslander mit Ankündigung des schon längst fälligen Werkes von Em. Bach, 2 zugleich mit der versteckten Bitte um Vermittlung. *Extraausgaben melden größere Erfolge in Serbien. 3 *Erste Rekognoszierung 4 der zu op. 111 gehörigen Arbeiten. *
© Transcription Marko Deisinger. |
[November 29, 1914.]
1
Although my cold was more pronounced today than yesterday, I nonetheless went with Lie-Liechen to Mama's. There we meet Sophie with the children and discuss several steps to help our mother. Sophie is taking an apartment. *Postcard from Vrieslander with announcement of the long awaited work by C. P. E. Bach, 2 together with a hidden request for my intercession. *Extra editions report greater successes in Serbia. 3 *First reconnaissance 4 of the work required for Op. 111 . *
© Translation William Drabkin. |
Footnotes1 From the content of the entries that follow, it is clear that Jeanette forgot to add the new date here. 2 Otto Vrieslander, ed., C. P. E. Bach's Kurze und leichte Clavierstücke: Neue kritische Ausgabe mit erläuterndem Nachwort (Vienna: UE, 1914). 3 "Neue Erfolge unserer Offensive in Serbien. Ueber 1200 Gefangene," Rundschau, No. 263, November 29, 1914, 2nd year, extra edition, p. 1. "Fortschritte unserer Offensive in Serbien. Zwei Regimentskommandanten, 19 Offiziere und 1254 Mann gefangen genommen," Neuigkeits-Welt-Blatt, November 29, 1914, 41st year, extra edition, p. 1. 4 Rekognoszierung: Schenker is using a military metaphor to describe the work that lies ahead in the coming months. |