Downloads temporarily removed for testing purposes

16.

An die Tante Brief u. Geld für bevorstehende Frankaturen.

*

An Frau Kaff.

*

Vorletzte Fahnen der Analyse angelangt.

*

Abends, gegen 7¼h, ungewöhnlich heftiges u. langandauerndes Gewitter (auch Wolkenbruch), das umso überraschender gekommen, als die Temperatur tagsüber ziemlich niedrig war.

*

Brief an Rothberger u. Arrangement für Montag.

*

© Transcription Marko Deisinger.

16.

To my aunt, letter and money for the imminent postage costs.

*

To Mrs. Kaff.

*

Next-to-last set of galley proofs of the analysis received.

*

In the evening, towards 6:15, an unusually hefty and prolonged thunder storm (also cloudburst), which came all the more surprisingly as the temperature had been rather low during the day.

*

Letter to Rothberger and arrangement for Monday.

*

© Translation William Drabkin.

16.

An die Tante Brief u. Geld für bevorstehende Frankaturen.

*

An Frau Kaff.

*

Vorletzte Fahnen der Analyse angelangt.

*

Abends, gegen 7¼h, ungewöhnlich heftiges u. langandauerndes Gewitter (auch Wolkenbruch), das umso überraschender gekommen, als die Temperatur tagsüber ziemlich niedrig war.

*

Brief an Rothberger u. Arrangement für Montag.

*

© Transcription Marko Deisinger.

16.

To my aunt, letter and money for the imminent postage costs.

*

To Mrs. Kaff.

*

Next-to-last set of galley proofs of the analysis received.

*

In the evening, towards 6:15, an unusually hefty and prolonged thunder storm (also cloudburst), which came all the more surprisingly as the temperature had been rather low during the day.

*

Letter to Rothberger and arrangement for Monday.

*

© Translation William Drabkin.