27.
Heftige Zahnschmerzen, die mich zu essen u. zu arbeiten hindern. *BriefOJ 10/1, [2] von Dahms, traurigen Inhalts. Er bittet nach Wien kommen zu dürfen, um Theorie bei mir zu studieren, meint aber in erster Linie eine Stelle als Musik-Kritiker, die ich durch meine Beziehungen ihm vielleicht verschaffen könnte. *Familie Kolischer in der Tramway angetroffen, die sich taktlos benimmt, da sie beim Verlassen des Wagens nicht Adieu sagt. *
© Transcription Marko Deisinger. |
27.
Severe tooth pains, which prevent me from eating and working. *LetterOJ 10/1, [2] from Dahms, pathetic content. He asks if he could come to Vienna to study theory with me, but is principally concerned about obtaining a post as a music critic, which I might be able to obtain for him through my connections. *The Kolischer family met in the streetcar; they behave impolitely, by not saying goodbye when leaving the car. *
© Translation William Drabkin. |
27.
Heftige Zahnschmerzen, die mich zu essen u. zu arbeiten hindern. *BriefOJ 10/1, [2] von Dahms, traurigen Inhalts. Er bittet nach Wien kommen zu dürfen, um Theorie bei mir zu studieren, meint aber in erster Linie eine Stelle als Musik-Kritiker, die ich durch meine Beziehungen ihm vielleicht verschaffen könnte. *Familie Kolischer in der Tramway angetroffen, die sich taktlos benimmt, da sie beim Verlassen des Wagens nicht Adieu sagt. *
© Transcription Marko Deisinger. |
27.
Severe tooth pains, which prevent me from eating and working. *LetterOJ 10/1, [2] from Dahms, pathetic content. He asks if he could come to Vienna to study theory with me, but is principally concerned about obtaining a post as a music critic, which I might be able to obtain for him through my connections. *The Kolischer family met in the streetcar; they behave impolitely, by not saying goodbye when leaving the car. *
© Translation William Drabkin. |