Downloads temporarily removed for testing purposes

10.

Ins Archiv; dort das Programmbuch zum 1. Brahms-Fest in München, 1909, 1 geholt, wegen des Aufsatzes von Riemann über Brahms , u. ein Büchlein Brahms-Erläuterungen aus der Feder mehrerer Musiker. 2 — Auf dem Rückwege Herrn Bösendorfer begegnet; das Gespräch mit ihm bot ganz kuriose, heitere Momente: So wollte z. B. der alte Herr, blos weil er 2 Tage vorher meinen Namen in der „Zeit“ in Verbindung mit Beethoven gelesen, 3 mir weißmachen, daß er ja die ganze Literatur beherrsche u. die wichtigsten Bücher in seiner Bibliothek aufbewahre „auch wenn er sie nicht lese“! Und um seine Vertrautheit mit der Literatur mir gegenüber zu erhärten, meinte der echt wienerische Biedermann: Nicht wahr, das Letzte, was über Beethoven geschrieben war, war doch von Ambros u. Helm? Na, das nenne ich doch einen Gesichtspunkt u. Beethoven-Kenntnisse. – Eine sich günstig darbietende Gelegenheit n eahme ich nichtsdestoweniger wahr, um ihm die meine Affaire mit LafiteMarchet zu erzählen, 4 worauf er in echt wienerischer Falschheit meinte, „Marchet wisse sicher nichts davon, Schuld seien nur Lafite u. Habrda.“ 5

*

Floriz zu Tisch u. ins Caféhaus.

*

Die Wirtin Lie-Liechens erscheint als Zeugin, u. wenn sie richtig wiedergibt, was sie zu Proto- {537} koll gegeben, so dürfte von ihrer Seite kein Schaden zugefügt worden sein. Wohl aber muß als Schaden bezeichnet werden, was die frühere Wirtin ausgesagt, deren letzte Worte etwa lauten: „Ich war froh, als die gnädige Frau mir kündigte.“ Sonderbar genug, daß Wiener Richter eine solche in sich selbst schon widerspruchsvolle Bemerkung zu Protokoll bringen, statt zu sagen: „Liebe Frau, Sie hätten doch kündigen können.“

*

© Transcription Marko Deisinger.

10.

To the Archive; there, the program book for the first Brahms Festival in Munich (1909) 1 collected, on account of Riemann's article about Brahms; also a booklet of Brahms commentaries from the pen of several musicians. 2 — On my way home, I encounter Mr. Bösendorfer; the conversation with him brought quite strange, amusing moments. Thus, for example, the old gentleman, merely because he had read my name in Die Zeit in connection with Beethoven two days before, 3 wished to make it clear to me that he had a mastery of the entire literature and kept the most important books in his library, "even if I haven't read all of them"! And in order to confirm to me his familiarity with the literature, the typically Viennese worthy gentleman said: "Is it not so that the last thing that was written about Beethoven was indeed by Ambros and Helm?" Now that is what I call a point of view on, and familiarity with Beethoven. – I was nonetheless able to seize a favorable opportunity, as it emerged, to tell him about my affair with Lafite and Marchet, 4 whereupon he replied with true Viennese insincerity: "Marchet surely knows nothing about it. Only Lafite and Habrda are to blame." 5

*

Floriz for lunch, and at the coffee house.

*

Lie-Liechen's landlady appears as a witness; and if she accurately repeats what she has given in writing, {537} then no damage will be incurred by her. Possibly, however, what her previous landlady has said must be considered damaging, the closing words of which went something like: "I was glad when the gracious lady gave me her notice." It is curious enough that Viennese judges put such a self-contradictory remark in the records instead of saying: "Dear lady, you yourself could have given her notice."

*

© Translation William Drabkin.

10.

Ins Archiv; dort das Programmbuch zum 1. Brahms-Fest in München, 1909, 1 geholt, wegen des Aufsatzes von Riemann über Brahms , u. ein Büchlein Brahms-Erläuterungen aus der Feder mehrerer Musiker. 2 — Auf dem Rückwege Herrn Bösendorfer begegnet; das Gespräch mit ihm bot ganz kuriose, heitere Momente: So wollte z. B. der alte Herr, blos weil er 2 Tage vorher meinen Namen in der „Zeit“ in Verbindung mit Beethoven gelesen, 3 mir weißmachen, daß er ja die ganze Literatur beherrsche u. die wichtigsten Bücher in seiner Bibliothek aufbewahre „auch wenn er sie nicht lese“! Und um seine Vertrautheit mit der Literatur mir gegenüber zu erhärten, meinte der echt wienerische Biedermann: Nicht wahr, das Letzte, was über Beethoven geschrieben war, war doch von Ambros u. Helm? Na, das nenne ich doch einen Gesichtspunkt u. Beethoven-Kenntnisse. – Eine sich günstig darbietende Gelegenheit n eahme ich nichtsdestoweniger wahr, um ihm die meine Affaire mit LafiteMarchet zu erzählen, 4 worauf er in echt wienerischer Falschheit meinte, „Marchet wisse sicher nichts davon, Schuld seien nur Lafite u. Habrda.“ 5

*

Floriz zu Tisch u. ins Caféhaus.

*

Die Wirtin Lie-Liechens erscheint als Zeugin, u. wenn sie richtig wiedergibt, was sie zu Proto- {537} koll gegeben, so dürfte von ihrer Seite kein Schaden zugefügt worden sein. Wohl aber muß als Schaden bezeichnet werden, was die frühere Wirtin ausgesagt, deren letzte Worte etwa lauten: „Ich war froh, als die gnädige Frau mir kündigte.“ Sonderbar genug, daß Wiener Richter eine solche in sich selbst schon widerspruchsvolle Bemerkung zu Protokoll bringen, statt zu sagen: „Liebe Frau, Sie hätten doch kündigen können.“

*

© Transcription Marko Deisinger.

10.

To the Archive; there, the program book for the first Brahms Festival in Munich (1909) 1 collected, on account of Riemann's article about Brahms; also a booklet of Brahms commentaries from the pen of several musicians. 2 — On my way home, I encounter Mr. Bösendorfer; the conversation with him brought quite strange, amusing moments. Thus, for example, the old gentleman, merely because he had read my name in Die Zeit in connection with Beethoven two days before, 3 wished to make it clear to me that he had a mastery of the entire literature and kept the most important books in his library, "even if I haven't read all of them"! And in order to confirm to me his familiarity with the literature, the typically Viennese worthy gentleman said: "Is it not so that the last thing that was written about Beethoven was indeed by Ambros and Helm?" Now that is what I call a point of view on, and familiarity with Beethoven. – I was nonetheless able to seize a favorable opportunity, as it emerged, to tell him about my affair with Lafite and Marchet, 4 whereupon he replied with true Viennese insincerity: "Marchet surely knows nothing about it. Only Lafite and Habrda are to blame." 5

*

Floriz for lunch, and at the coffee house.

*

Lie-Liechen's landlady appears as a witness; and if she accurately repeats what she has given in writing, {537} then no damage will be incurred by her. Possibly, however, what her previous landlady has said must be considered damaging, the closing words of which went something like: "I was glad when the gracious lady gave me her notice." It is curious enough that Viennese judges put such a self-contradictory remark in the records instead of saying: "Dear lady, you yourself could have given her notice."

*

© Translation William Drabkin.

Footnotes

1 Erstes deutsches Brahms-Fest: München; 10.–14. September 1909 im Königl. Odeon (Munich: Bruckmann, 1909).

2 Johannes Brahms. Erläuterung seiner bedeutendsten Werke von C. Beyer, R. Heuberger, J. Knorr, H. Riemann, J. Sittard, K. Söhle und G. H. Witte. Nebst einer Darstellung seines Lebensganges mit besonderer Berücksichtigung seiner Werke von A. Morin (= Musiker und ihre Werke 5; Frankfurt am Main: Bechhold, [1897]).

3 Almost certainly Max Graf's review of the Erläuterungsausgabe of Op. 109 (Vienna: UE, 1913), "Beethoven-Schenker," in "Die Zeit", March 8, 1914, a clipping of which is preserved in Schenker's scrapbook, OC 2, page 39.

4 Schenker's dispute with the Society of the Friends of Music (Gesellschaft der Musikfreunde) over a proposed lecture series in 1912 (see OJ 5/23, OJ 12/29, and GdM Exh. 332, [1]-[4]).

5 Possibly Johann von Habrda (1846–1916), president of the Vienna police force between 1897 and 1907, who also held high offices in the Austrian monarchy.