27.

Dr. Siroki um ¾12h bei mir; zeigt zahllose Atteste vor, die leider seine Zukunft nicht fördern helfen. Eine echt slavische Schlauheit lässt ihn vorsichtig in Wort u. Tat sein: Er ist sich der incorrekten Handlungsweise der Frau Pairamall bewußt, spricht es aber deutlich erst dann aus, bis ihm die Zunge gelöst wird. Ich rate ihm zu einem weiteren klugen Verhalten gegenüber Fr. P. unter allen Umständen, ohne ihm die Hoffnung für den nächsten Herbst von vornherein ganz abzuschneiden. – Amüsant war die Schilderung, wie er im Patentamt die Befreiung von Taxen durchgesetzt hat: Als der Beamte das Patent wegen Nicht-Erlegung der Taxe verweigerte, sagte Dr. Siroki gelassen: „Wenn der oesterreichische Staat [illeg]kroatische Soldaten braucht, dann weiß er sie zu holen, braucht aber umgekehrt einmal ein Kroate etwas vom Staate, dann kann er nichts haben.“ – dieses Mittel wirkte sofort! – Die Situation des Genannten ist übrigens vom oesterreichischen Standpunkt aus sehr kurios: Eigentlich ist er ungarischer Un- {530} tertan, sofern Kroatien zu Ungarn gehört; sofern aber anderseits in Dalmatien, das zu Oesterreich gehört, sSerben u. Kroaten leben, so kann er, günstige Umstände vorausgesetzt, Vorteile in Oesterreich erzielen mit dem Hinweis an die dalmatinischen Kroaten. – Solche Hebel spielen in einem Staate die Hauptrolle, in dem Leistungen niemals eine Rolle gespielt haben!

*

© Transcription Marko Deisinger.

27.

Dr. Siroki at my place at 11:45; he shows me countless certificates, which unfortunately cannot help to promote his future. A genuinely Slavic cunning makes him careful about what he says and does: he is aware of Mrs. Pairamall's improper behavior, but does not express this clearly until his tongue has been loosened. I advise him to maintain smart behavior towards Mrs. Pairamall under all circumstances, without entirely cutting off at the outset his hope for the autumn. – The way he described the avoidance of paying taxes at the patent office was amusing: as the official hesitated granting the patent on account of non-payment of taxes, Dr. Siroki replied calmly: "If the Austrian state needs Croatian soldiers, then it is able to get them; if, conversely, a Croat should happen to need something from the state, then he can have nothing." – this ploy worked immediately! – The fellow's situation is, moreover, a very curious one from an Austrian standpoint: in fact, he is a Hungarian subject, {530} in as much as Croatia belongs to Hungary; but given, on the other hand, that Serbs and Croats live in Dalmatia, which belongs to Austria, he is able – assuming that circumstances are favorable – to gain advantages in Austria by virtue of being a Dalmatian Croat. – Such forms of leverage play a major role in a state in which achievements have never played a role!

*

© Translation William Drabkin.

27.

Dr. Siroki um ¾12h bei mir; zeigt zahllose Atteste vor, die leider seine Zukunft nicht fördern helfen. Eine echt slavische Schlauheit lässt ihn vorsichtig in Wort u. Tat sein: Er ist sich der incorrekten Handlungsweise der Frau Pairamall bewußt, spricht es aber deutlich erst dann aus, bis ihm die Zunge gelöst wird. Ich rate ihm zu einem weiteren klugen Verhalten gegenüber Fr. P. unter allen Umständen, ohne ihm die Hoffnung für den nächsten Herbst von vornherein ganz abzuschneiden. – Amüsant war die Schilderung, wie er im Patentamt die Befreiung von Taxen durchgesetzt hat: Als der Beamte das Patent wegen Nicht-Erlegung der Taxe verweigerte, sagte Dr. Siroki gelassen: „Wenn der oesterreichische Staat [illeg]kroatische Soldaten braucht, dann weiß er sie zu holen, braucht aber umgekehrt einmal ein Kroate etwas vom Staate, dann kann er nichts haben.“ – dieses Mittel wirkte sofort! – Die Situation des Genannten ist übrigens vom oesterreichischen Standpunkt aus sehr kurios: Eigentlich ist er ungarischer Un- {530} tertan, sofern Kroatien zu Ungarn gehört; sofern aber anderseits in Dalmatien, das zu Oesterreich gehört, sSerben u. Kroaten leben, so kann er, günstige Umstände vorausgesetzt, Vorteile in Oesterreich erzielen mit dem Hinweis an die dalmatinischen Kroaten. – Solche Hebel spielen in einem Staate die Hauptrolle, in dem Leistungen niemals eine Rolle gespielt haben!

*

© Transcription Marko Deisinger.

27.

Dr. Siroki at my place at 11:45; he shows me countless certificates, which unfortunately cannot help to promote his future. A genuinely Slavic cunning makes him careful about what he says and does: he is aware of Mrs. Pairamall's improper behavior, but does not express this clearly until his tongue has been loosened. I advise him to maintain smart behavior towards Mrs. Pairamall under all circumstances, without entirely cutting off at the outset his hope for the autumn. – The way he described the avoidance of paying taxes at the patent office was amusing: as the official hesitated granting the patent on account of non-payment of taxes, Dr. Siroki replied calmly: "If the Austrian state needs Croatian soldiers, then it is able to get them; if, conversely, a Croat should happen to need something from the state, then he can have nothing." – this ploy worked immediately! – The fellow's situation is, moreover, a very curious one from an Austrian standpoint: in fact, he is a Hungarian subject, {530} in as much as Croatia belongs to Hungary; but given, on the other hand, that Serbs and Croats live in Dalmatia, which belongs to Austria, he is able – assuming that circumstances are favorable – to gain advantages in Austria by virtue of being a Dalmatian Croat. – Such forms of leverage play a major role in a state in which achievements have never played a role!

*

© Translation William Drabkin.