15.
Absage an Frl. v. Newlov. *Besserung im Befinden. *Einkauf der ersten Hornbrille. – Im Laden des Optikers werden wir wieder das Elend unseres Staates wie in einem Mikrokosmos gewahr. Nachdem Gläser in die Fassung eingesetzt worden sind, erfahren wir vom Optiker, daß er weit bessere Gläser auf Lager habe, die sich, obgleich neu, eines stetig wachsenden Erfolges erfreuen: Zeiss Gläser! Da ich eben die besten Gläser wünsche, ergibt sich mit Naturnotwendigkeit ein überflüssiger Umweg, der zu zahllosen Umwegen sich weiten wird! Und da ich nun einmal dabei bin: Riedel u. Beutel sagen eine Leistung für {417} den nächsten Tag zu, die Maßstab für eine folgende Bestellung sein sollte. Da die Leistung ausblieb wird die Firma interpellirt u. antwortet, daß „eigentlich so etwas in 14 Tagen geschieht . .[“] u. s. f. Die Dringlichkeit aber, die die genannte Firma im Vorlegen von Rechnungen hat, selbst mir gegenüber, der aufs pünktlichste die Rechnungen begleicht, ist leider nicht vorbildlich für die Dringlichkeit ihrer Leistungen! *In Oesterreich ist nur fremde Hilfe stets dringend u. auch das Vorlegen von Rechnungen. Auch kommt sich hier jede Branche als wichtigster Faktor des wirtschaftlichen Lebens vor – den Leistungen aber merkt man von Dringlichkeit nichts an. – Die Groß-Industriellen, die in Aussig tagen, 1 erklären Industrie für den wichtigsten Faktor des wirtschaftlichen Lebens u. ein Herrnhausmitglied [sic] 2 ist derart moralisch verlottert, Spässe über die Bucheinsicht zu machen, die sicher mehr als alle Hilfe der Regierung geeignet wäre, die oesterreichische Kaufmannschaft zu einer wahren Kaufmannschaft zu machen! 3 *Entwurf des AntwortschreibensSsa [1] an Peters. *
© Transcription Marko Deisinger. |
15.
Cancellation sent to Miss Newlov. *Improvement in my condition. *Purchase of the first horn-rimmed eyeglasses. – In the optician's shop, we again become aware of the misery of our situation, as if in a microcosm. After lenses are fitted into the frame, we learn from the optician that he has far better lenses in store which, although new, have met with a constantly growing success: Zeiss lenses! Since I wish to have the very best lenses, there naturally results of necessity an unnecessary deviation, which will expand into countless deviations! And while I am at it: Riedel & Beutel agree to accomplish something by {417} the following day, on the basis of which a further order should be judged. Since the work never materialized, the company is questioned about its policy and replies that "something like this will actually happen in two weeks…," etc. The urgency, however, with which the company issues invoices – even to me, who pays the invoices most promptly – is unfortunately not a model for the urgency of its accomplishments! *In Austria, only help for others and the presentation of invoices are matters of urgency. Here, too, every branch of commercial life fancies itself to be the most important – but concerning the accomplishments, one does not mark anything as being urgent. – The major industrialists, who are meeting in Aussig, 1 declare that industry is the most important factor of commercial life; and a member of the upper chamber of government 2 is morally disgraced for making jokes about the examination of accounts, which would surely be more suited than all the help the government could give to make the Austrian merchant class into a true body of merchants! 3 *Draft of a replySsa [1] to Peters. *
© Translation William Drabkin. |
15.
Absage an Frl. v. Newlov. *Besserung im Befinden. *Einkauf der ersten Hornbrille. – Im Laden des Optikers werden wir wieder das Elend unseres Staates wie in einem Mikrokosmos gewahr. Nachdem Gläser in die Fassung eingesetzt worden sind, erfahren wir vom Optiker, daß er weit bessere Gläser auf Lager habe, die sich, obgleich neu, eines stetig wachsenden Erfolges erfreuen: Zeiss Gläser! Da ich eben die besten Gläser wünsche, ergibt sich mit Naturnotwendigkeit ein überflüssiger Umweg, der zu zahllosen Umwegen sich weiten wird! Und da ich nun einmal dabei bin: Riedel u. Beutel sagen eine Leistung für {417} den nächsten Tag zu, die Maßstab für eine folgende Bestellung sein sollte. Da die Leistung ausblieb wird die Firma interpellirt u. antwortet, daß „eigentlich so etwas in 14 Tagen geschieht . .[“] u. s. f. Die Dringlichkeit aber, die die genannte Firma im Vorlegen von Rechnungen hat, selbst mir gegenüber, der aufs pünktlichste die Rechnungen begleicht, ist leider nicht vorbildlich für die Dringlichkeit ihrer Leistungen! *In Oesterreich ist nur fremde Hilfe stets dringend u. auch das Vorlegen von Rechnungen. Auch kommt sich hier jede Branche als wichtigster Faktor des wirtschaftlichen Lebens vor – den Leistungen aber merkt man von Dringlichkeit nichts an. – Die Groß-Industriellen, die in Aussig tagen, 1 erklären Industrie für den wichtigsten Faktor des wirtschaftlichen Lebens u. ein Herrnhausmitglied [sic] 2 ist derart moralisch verlottert, Spässe über die Bucheinsicht zu machen, die sicher mehr als alle Hilfe der Regierung geeignet wäre, die oesterreichische Kaufmannschaft zu einer wahren Kaufmannschaft zu machen! 3 *Entwurf des AntwortschreibensSsa [1] an Peters. *
© Transcription Marko Deisinger. |
15.
Cancellation sent to Miss Newlov. *Improvement in my condition. *Purchase of the first horn-rimmed eyeglasses. – In the optician's shop, we again become aware of the misery of our situation, as if in a microcosm. After lenses are fitted into the frame, we learn from the optician that he has far better lenses in store which, although new, have met with a constantly growing success: Zeiss lenses! Since I wish to have the very best lenses, there naturally results of necessity an unnecessary deviation, which will expand into countless deviations! And while I am at it: Riedel & Beutel agree to accomplish something by {417} the following day, on the basis of which a further order should be judged. Since the work never materialized, the company is questioned about its policy and replies that "something like this will actually happen in two weeks…," etc. The urgency, however, with which the company issues invoices – even to me, who pays the invoices most promptly – is unfortunately not a model for the urgency of its accomplishments! *In Austria, only help for others and the presentation of invoices are matters of urgency. Here, too, every branch of commercial life fancies itself to be the most important – but concerning the accomplishments, one does not mark anything as being urgent. – The major industrialists, who are meeting in Aussig, 1 declare that industry is the most important factor of commercial life; and a member of the upper chamber of government 2 is morally disgraced for making jokes about the examination of accounts, which would surely be more suited than all the help the government could give to make the Austrian merchant class into a true body of merchants! 3 *Draft of a replySsa [1] to Peters. *
© Translation William Drabkin. |
Footnotes1 On September 14, 1913, the Association of Austrian Industrialists held a meeting in Aussig, Bohemia. 2 Herrenhaus ("House of Lords"): the upper chamber of the Imperial Council, the bicameral legislature of the Austrian Empire, which existed from 1861 to 1918. 3 See Willy Ginzkey, Die Bucheinsicht und die Interessen der Industrie (Maffersdorf: self-publishing, 1913) and "Die Aussiger Tagung des Zentralverbandes der Industriellen Österreichs," Neue freie Presse, No. 17623, September 15, 1913, morning edition, pp. 7–8. |