3.
Jean Paul Lektüre Via Recti, Bd. 34; 1 daraus folgende Lese: Wortbildungen S. 212 : Einschauung …; S. 213 . . nachgebsam . .; S. 214 . . „je näher dem Tode u. je umrungener von Gräbern . .; . . mit einem ganzen Feuer Liebewärme …; Satzbildungen: S. 211 . . Man bereut nie den Aufschub des Tadels …. aber wohl die Voreile desselben („aber wohl“ scilicet bereut; in umgekehrter Ordnung „wohl aber“ würde unmittelbar auf die Voreile Bezug nehmen.) S. 214 „Hilft S. 214 . . „Hilft ein Aussöhn=Versuch nicht, doch der zweite, gewiß der dritte.“ (für so doch). S. 214 . . „Man will doch einmal verzeihen; aber wie wäre es möglich, wenn jeder Recht hätte? Denn nur ja das Unrecht ist zu verzeihen. (Welche Verstärkung mit „nur ja“ u. welche Stellung dieser Wörter.[)] S. 215: „Du hast ja nur Eine Minute Enthaltung … nötig (Nachdruck durch großen Anfangsbuchstaben.) {369} © Transcription Marko Deisinger. |
3.
Jean Paul reading, Via recti, vol. 34; 1 the following harvested from it: word constructions on p. 212 : "beholding with insight" …; p. 213 ... "inclined to yield" ...; p. 214 "the nearer to death and the more surrounded by graves" ...; ... "love-warmth with a whole fire" …; sentence constructions: p. 211 ... One never regrets the delay of a rebuke ... but surely the hastening of the same ("aber wohl" implies "bereut"; the reverse order, "wohl aber," would immediately refer to "Voreile"); p. 214 "helps p. 214 ... "if one attempt at reconciliation is of no help, the second [may] and the third surely [will]" ("doch" instead of "so"). p. 214 "One will surely forgive once; but how would that be possible if everyone is right? For indeed only the wrong is to be forgiven. (What an intensification from "nur ja," and how well these words are positioned.) p. 215: "You need to abstain for just One minute ... (emphasis by capitalization). {369} © Translation William Drabkin. |
3.
Jean Paul Lektüre Via Recti, Bd. 34; 1 daraus folgende Lese: Wortbildungen S. 212 : Einschauung …; S. 213 . . nachgebsam . .; S. 214 . . „je näher dem Tode u. je umrungener von Gräbern . .; . . mit einem ganzen Feuer Liebewärme …; Satzbildungen: S. 211 . . Man bereut nie den Aufschub des Tadels …. aber wohl die Voreile desselben („aber wohl“ scilicet bereut; in umgekehrter Ordnung „wohl aber“ würde unmittelbar auf die Voreile Bezug nehmen.) S. 214 „Hilft S. 214 . . „Hilft ein Aussöhn=Versuch nicht, doch der zweite, gewiß der dritte.“ (für so doch). S. 214 . . „Man will doch einmal verzeihen; aber wie wäre es möglich, wenn jeder Recht hätte? Denn nur ja das Unrecht ist zu verzeihen. (Welche Verstärkung mit „nur ja“ u. welche Stellung dieser Wörter.[)] S. 215: „Du hast ja nur Eine Minute Enthaltung … nötig (Nachdruck durch großen Anfangsbuchstaben.) {369} © Transcription Marko Deisinger. |
3.
Jean Paul reading, Via recti, vol. 34; 1 the following harvested from it: word constructions on p. 212 : "beholding with insight" …; p. 213 ... "inclined to yield" ...; p. 214 "the nearer to death and the more surrounded by graves" ...; ... "love-warmth with a whole fire" …; sentence constructions: p. 211 ... One never regrets the delay of a rebuke ... but surely the hastening of the same ("aber wohl" implies "bereut"; the reverse order, "wohl aber," would immediately refer to "Voreile"); p. 214 "helps p. 214 ... "if one attempt at reconciliation is of no help, the second [may] and the third surely [will]" ("doch" instead of "so"). p. 214 "One will surely forgive once; but how would that be possible if everyone is right? For indeed only the wrong is to be forgiven. (What an intensification from "nur ja," and how well these words are positioned.) p. 215: "You need to abstain for just One minute ... (emphasis by capitalization). {369} © Translation William Drabkin. |
Footnotes1 Jean Paul's sämmtliche Werke, vol. 34: Aus Jean Paul's Leben, ed. Ernst Förster, 2nd edn (Berlin: Reimer, 1862) |