Downloads temporarily removed for testing purposes



Lieber Herr Deutsch! 1

Meinetwegen, ich gebe die Zustimmung zum Strich; also bleiben die letzten zwei Absätze!

Bei dieser Gelegenheit frage ich Sie, ob Ihnen u. Ihrer verehrten Frau Gema[h]lin eine Jause mit Plausch am 12. (Staatsfeiertag) oder 15. (Sonntag) passen würde? Oder wie anders? Eine Zeile erbeten.

Heck-Beethoven werde ich nachsehen, danke schön!


Beste Empfehlungen von uns Beiden an Sie u. a Ihre Frau Gema[h]lin.
Ihr
[signed:] H Schenker
7. XI. 1925

© Transcription William Drabkin, 2014



Dear Mr. Deutsch, 1

As far as I am concerned, I consent to the deletion; thus the last two paragraphs remain!

With this opportunity, I ask whether a snack with chit-chat on the 12th (national holiday) or 15th (Sunday) would suit you and your revered wife? Or what otherwise? One line requested.

I am going to see Heck's Beethoven, thank you!


Best regards from us both to you and your wife.
Yours,
[signed:] H Schenker
November 7, 1925

© Translation David Bretherton, 2015



Lieber Herr Deutsch! 1

Meinetwegen, ich gebe die Zustimmung zum Strich; also bleiben die letzten zwei Absätze!

Bei dieser Gelegenheit frage ich Sie, ob Ihnen u. Ihrer verehrten Frau Gema[h]lin eine Jause mit Plausch am 12. (Staatsfeiertag) oder 15. (Sonntag) passen würde? Oder wie anders? Eine Zeile erbeten.

Heck-Beethoven werde ich nachsehen, danke schön!


Beste Empfehlungen von uns Beiden an Sie u. a Ihre Frau Gema[h]lin.
Ihr
[signed:] H Schenker
7. XI. 1925

© Transcription William Drabkin, 2014



Dear Mr. Deutsch, 1

As far as I am concerned, I consent to the deletion; thus the last two paragraphs remain!

With this opportunity, I ask whether a snack with chit-chat on the 12th (national holiday) or 15th (Sunday) would suit you and your revered wife? Or what otherwise? One line requested.

I am going to see Heck's Beethoven, thank you!


Best regards from us both to you and your wife.
Yours,
[signed:] H Schenker
November 7, 1925

© Translation David Bretherton, 2015

Footnotes

1 Receipt of this letter is recorded in Schenker's diary at OJ 3/8, pp. 2887-88 (November 7, 1925): "An O. E. Deutsch (expr. Br.): stimme der {2888} Kürzung zu; ob er am 12. oder 15. XI kommen könnte?" ("To O. E. Deutsch (express letter): {2888} agree to the abbreviation; [ask] whether he could come on November 12 or 15?").

Commentary

Rights Holder
Heirs of Heinrich Schenker, in the public domain
License
This document is deemed to be in the public domain as of January 1, 2006. All reasonable steps have been taken to locate the heirs of Heinrich Schenker. Any claim to intellectual rights should be addressed to the Schenker Correspondence Project, Faculty of Music, University of Cambridge, at schenkercorrespondence [at] mus (dot) cam (dot) ac (dot) uk.
Format
1p letter, holograph message and signature
Provenance
Otto Erich Deutsch (document date-1967) -- Deutsch family (1967-19??) -- Wienbibliothek im Rathaus (19??-)

Digital version created: 2015-09-18
Last updated: 2015-09-18