Downloads temporarily removed for testing purposes

[UE receipt:] 12 Nov. 1910
[UE accession #:] 10

Sehr geehrter Herr Direktor!

Die bekannte Pariser Pianistin Frau W. Landowska [la]det mich für morgen, wie das beiliegende Billetchen 1 zeigt, zu ihrem Konzert ein. Ich möchte Sie nun bitten, mir bei einem Akt schuldiger Courtoisie behilflich zu sein, u. der genannten Dame in ihr Hotel „ Tegethoff, Johannesgasse 23 2 ein Exemplar meiner Ornamentik in der II Auflage u.zugleich ein Exemplar der „ chromatischen Phantasie “ in meinem Namen überreichen zu lassen, so daß sie morgen auf meinen Besuch besser vorbereitet sein kann. Es liegt, meine ich, auch im Geschäftsinteresse der „ U.E. “ das Interesse einer solchen Dame zu schützen: sie vergilt es durch Empfehlung tausendfältig.

Wollen Sie die Güte haben, das Billetchen {2} mir durch den Überbringer retourniren zu wollen?


Mit ausgezeichneter Hochachtung
I[h]r ergeb[ener]
[signed:] H Schenker

11. Nov.

Sehr in Eile!

© Transcription Ian Bent, 2006, 2020

[UE receipt:] 12 Nov. 1910
[UE accession #:] 10

Dear Director,

The well-known Parisian pianist Mrs. Wanda Landowska has, as the enclosed notelet 1 shows, invited me to her concert tomorrow. I should like to ask you to do me a great courtesy and send a copy of my Ornamentation in the 2nd edition together with a copy of my Chromatic Fantasy & Fugue to the above-named lady in my name at her hotel, Tegethoff, Johannesgasse 23, 2 so that she can be better prepared for my visit tomorrow. To my mind, it is even in UE's commercial interests to cultivate the interest of a lady such as this: she [could] repay it a thousandfold through recommendations.

Please would you very kindly have the notelet {2} returned to me by your courier?


With kind regards,
Your devoted
[signed:] H. Schenker

November 11, [1910]

In great haste!

© Translation Ian Bent, 2006, 2020

[UE receipt:] 12 Nov. 1910
[UE accession #:] 10

Sehr geehrter Herr Direktor!

Die bekannte Pariser Pianistin Frau W. Landowska [la]det mich für morgen, wie das beiliegende Billetchen 1 zeigt, zu ihrem Konzert ein. Ich möchte Sie nun bitten, mir bei einem Akt schuldiger Courtoisie behilflich zu sein, u. der genannten Dame in ihr Hotel „ Tegethoff, Johannesgasse 23 2 ein Exemplar meiner Ornamentik in der II Auflage u.zugleich ein Exemplar der „ chromatischen Phantasie “ in meinem Namen überreichen zu lassen, so daß sie morgen auf meinen Besuch besser vorbereitet sein kann. Es liegt, meine ich, auch im Geschäftsinteresse der „ U.E. “ das Interesse einer solchen Dame zu schützen: sie vergilt es durch Empfehlung tausendfältig.

Wollen Sie die Güte haben, das Billetchen {2} mir durch den Überbringer retourniren zu wollen?


Mit ausgezeichneter Hochachtung
I[h]r ergeb[ener]
[signed:] H Schenker

11. Nov.

Sehr in Eile!

© Transcription Ian Bent, 2006, 2020

[UE receipt:] 12 Nov. 1910
[UE accession #:] 10

Dear Director,

The well-known Parisian pianist Mrs. Wanda Landowska has, as the enclosed notelet 1 shows, invited me to her concert tomorrow. I should like to ask you to do me a great courtesy and send a copy of my Ornamentation in the 2nd edition together with a copy of my Chromatic Fantasy & Fugue to the above-named lady in my name at her hotel, Tegethoff, Johannesgasse 23, 2 so that she can be better prepared for my visit tomorrow. To my mind, it is even in UE's commercial interests to cultivate the interest of a lady such as this: she [could] repay it a thousandfold through recommendations.

Please would you very kindly have the notelet {2} returned to me by your courier?


With kind regards,
Your devoted
[signed:] H. Schenker

November 11, [1910]

In great haste!

© Translation Ian Bent, 2006, 2020

Footnotes

1 "Billetchen": "Billett" is obsolete Austrian for letter-card; but it has a hint of billet doux, too. The later use of the French word courtoisie suggests that Schenker is trying to create an air of homage-paying in the manner of courtly love. The notelet from Wandowska does not appear to have survived.

2 The Tegetthoff was a second-rank hotel within the inner city, with 176 rooms, at 3.50 Kronen upwards: Griebens Reiseführer, vol. 68, Wien und Umgebung (Berlin, 1914), p.11, and 25th edition (1923), p.15.

Commentary

Format
2p letter, holograph salutation, message, valediction, and signature, UE date stamp and annotation
Rights Holder
Heirs of Heinrich Schenker, in the public domain
License
This document is deemed to have been in the public domain as of January 1, 2006. All reasonable steps have been taken to locate the heirs of Heinrich Schenker. Any claim to intellectual rights should be addressed to the Schenker Correspondence Project, Faculty of Music, University of Cambridge, at schenkercorrespondence[at]mus(dot)cam(dot)ac(dot)uk.
Provenance
Universal Edition Archive (document date-1976)—on permanent loan to the Wienbibliothek im Rathhaus (1976-)

Digital version created: 2020-07-08
Last updated: 2010-03-04