{recto}
[Absender: ] Dr H Schenker
III., Reisnerstr. 38

[An: ] H. Direktor Emil Hertzka
I, Karlsplatz 6
Universal-Edition
[postmark:] [none] {verso}

Sehr geehrter Herr Direktor!

Ich 1 bin schon wieder genötigt, auf meine Rechnung das Buch über die „IX“ einem Musiker zu widmen. Der Adressät heißt: Bernhard Seidmann , Kapellmeister a/ Landestheater in Braunschweig ( Deutschland ). Wollen Sie die Güte haben, das Buch versenden zu lassen, u. mir hierüber einen Erlagschein (jenseits von „MK“ u.s.w. u.s.w., wie in den früheren Fällen) zu senden. 2 Vielen Dank u. beste Wünsche für Weihnacht u. Neujahr.

[The entire message is crossed through diagonally; in the left margin appear "3499" (the UE number of "Beethovens Neunte Sinfonie") and "900"; in the lower magin "24/XII. erl. Br." all in an unknown hand, presumably a member of the UE staff]

Ihr seh ergb
[signed:] H Schenker 22. XII 1918

© Transcription Ian Bent, 2009

{recto}
[From: ]Dr. H. Schenker,
[Vienna ]III, Reisnerstraße 38

[To: ]Director Emil Hertzka,
[Vienna ]I, Karlsplatz 6,
Universal Edition
[postmark:] [none] {verso}

Dear Director!

I 1 am compelled yet again to dedicate my book on the Ninth Symphony at my expense to a musician. The recipient's name is: Bernhard Seidmann , music director at the Provincial Theater, Braunschweig (Germany). Please would you be so kind as to arrange for the book to be sent, and to send me a payment order for it (from beyond the Mark etc., etc., as in previous cases). 2 Many thanks, and best wishes for Christmas and the New Year.

[The entire message is crossed through diagonally; in the left margin appear "3499" (the UE number of "Beethovens Neunte Sinfonie") and "900"; in the lower magin "Dec. 24, dealt with Br." all in an unknown hand, presumably a member of the UE staff]

Yours very truly,
[signed:] H Schenker December 22,1918

© Translation Ian Bent, 2009

{recto}
[Absender: ] Dr H Schenker
III., Reisnerstr. 38

[An: ] H. Direktor Emil Hertzka
I, Karlsplatz 6
Universal-Edition
[postmark:] [none] {verso}

Sehr geehrter Herr Direktor!

Ich 1 bin schon wieder genötigt, auf meine Rechnung das Buch über die „IX“ einem Musiker zu widmen. Der Adressät heißt: Bernhard Seidmann , Kapellmeister a/ Landestheater in Braunschweig ( Deutschland ). Wollen Sie die Güte haben, das Buch versenden zu lassen, u. mir hierüber einen Erlagschein (jenseits von „MK“ u.s.w. u.s.w., wie in den früheren Fällen) zu senden. 2 Vielen Dank u. beste Wünsche für Weihnacht u. Neujahr.

[The entire message is crossed through diagonally; in the left margin appear "3499" (the UE number of "Beethovens Neunte Sinfonie") and "900"; in the lower magin "24/XII. erl. Br." all in an unknown hand, presumably a member of the UE staff]

Ihr seh ergb
[signed:] H Schenker 22. XII 1918

© Transcription Ian Bent, 2009

{recto}
[From: ]Dr. H. Schenker,
[Vienna ]III, Reisnerstraße 38

[To: ]Director Emil Hertzka,
[Vienna ]I, Karlsplatz 6,
Universal Edition
[postmark:] [none] {verso}

Dear Director!

I 1 am compelled yet again to dedicate my book on the Ninth Symphony at my expense to a musician. The recipient's name is: Bernhard Seidmann , music director at the Provincial Theater, Braunschweig (Germany). Please would you be so kind as to arrange for the book to be sent, and to send me a payment order for it (from beyond the Mark etc., etc., as in previous cases). 2 Many thanks, and best wishes for Christmas and the New Year.

[The entire message is crossed through diagonally; in the left margin appear "3499" (the UE number of "Beethovens Neunte Sinfonie") and "900"; in the lower magin "Dec. 24, dealt with Br." all in an unknown hand, presumably a member of the UE staff]

Yours very truly,
[signed:] H Schenker December 22,1918

© Translation Ian Bent, 2009

Footnotes

1 Writing of this letter is not recorded in Schenker's diary.

2 Schenker records in his diary at OJ 2/12, p. 2025 the payment of 7.80 Kronen to UE for the copy to be sent to Seidmann.