Downloads temporarily removed for testing purposes

[picture: village with mountains, captioned: Dolomiten-Hotel “Paneveggio” mit Dependancen, Paneveggio (Südtirol) / Seehöhe 1560 Meter / Telegr.-Adr.: Hotel Paneveggio, Paneveggio]


Paneveggio, 11. Juli 1912


Sehr geehrter Herr Direktor!

Mitten in der Arbeit an op. 109 stoße ich auf eine Stelle, in der die neue Ausgabe des „Urtextes“ von der älteren bereits abweicht 1 (unbegreiflich, wie solches überhaupt möglich ist!); ich will mich daher schleunigst an meinen alten Freund Prof. Ernst Rudorff in Berlin (Großlichterfelde) wenden, mit der Bitte, mir darüber Aufschluß zu geben, wer den Urtext herausge bgeben u. das Mscpt. Beethoven ’s eingesehen hat. Er war {2} nämlich mit J Joachim der erste Anreger u. Urheber des „Urtextes“ u. dürfte daher in der Lage sein, die Auskünfte zu geben, die mich ans Ziel führen. Doch möchte ich nicht gerne, wie ich schon einmal sagte, den Brief an ihn richten, bevor ich ihm nicht die Freude mit meiner „ IX Sinf.“ gemacht habe. Wollen Sie daher die Freundlichkeit haben, mir mitzuteilen, ob ein Exemplar abgegangen, oder ob ein solches erst später abgehen soll (wann?) u. wollen Sie berücksichtigen, daß ich nicht lange aufgehalten werden möchte. 2

Noch harre ich des Vertrages u. dessen, was Graf Montecuccoli 3 so viel auf den Lippen hatte, ich aber lieber in der Brieftasche hätte . . .


Mit besten Grüßen
Ihr ergeb[ener]
[signed:] H Schenker

© Transcription Ian Bent, 2007, 2023

[picture: village with mountains, captioned: Dolomiten-Hotel “Paneveggio” with annexes, Paneveggio (South Tyrol) / height above sea level: 1,560 meters / Telegr.-Adr.: Hotel Paneveggio, Paneveggio]


Paneveggio, July 11, 1912


Dear Director,

In the midst of my work on Op. 109, I have come across a passage in which the new edition of the Urtext diverges from the earlier one 1 (incomprehensible how such a thing is even possible!); accordingly, I will immediately turn to my old friend Professor Ernst Rudorff in Berlin (Großlichterfelde) and ask him to let me know who edited the Urtext and examined Beethoven’s manuscript. He, {2} together with Joseph Joachim, was the first instigator and originator of the Urtext and should therefore be in a position to give me the information that will answer my need. I should certainly not like, as I said once before, to send him the letter before I have given him the pleasure of my Ninth Symphony . Please therefore be so kind as to inform me whether one copy has gone off, or whether one will be going off only later (in which case, when?), and please bear in mind that I should not like to be held up for long. 2

I am still waiting for the contract and for that which was so much on the lips of Count Montecúccoli, 3 but I would prefer to have in my postman's bag. . . .


With best wishes,
Your devoted
[signed:] H. Schenker

© Translation Ian Bent, 2007, 2023

[picture: village with mountains, captioned: Dolomiten-Hotel “Paneveggio” mit Dependancen, Paneveggio (Südtirol) / Seehöhe 1560 Meter / Telegr.-Adr.: Hotel Paneveggio, Paneveggio]


Paneveggio, 11. Juli 1912


Sehr geehrter Herr Direktor!

Mitten in der Arbeit an op. 109 stoße ich auf eine Stelle, in der die neue Ausgabe des „Urtextes“ von der älteren bereits abweicht 1 (unbegreiflich, wie solches überhaupt möglich ist!); ich will mich daher schleunigst an meinen alten Freund Prof. Ernst Rudorff in Berlin (Großlichterfelde) wenden, mit der Bitte, mir darüber Aufschluß zu geben, wer den Urtext herausge bgeben u. das Mscpt. Beethoven ’s eingesehen hat. Er war {2} nämlich mit J Joachim der erste Anreger u. Urheber des „Urtextes“ u. dürfte daher in der Lage sein, die Auskünfte zu geben, die mich ans Ziel führen. Doch möchte ich nicht gerne, wie ich schon einmal sagte, den Brief an ihn richten, bevor ich ihm nicht die Freude mit meiner „ IX Sinf.“ gemacht habe. Wollen Sie daher die Freundlichkeit haben, mir mitzuteilen, ob ein Exemplar abgegangen, oder ob ein solches erst später abgehen soll (wann?) u. wollen Sie berücksichtigen, daß ich nicht lange aufgehalten werden möchte. 2

Noch harre ich des Vertrages u. dessen, was Graf Montecuccoli 3 so viel auf den Lippen hatte, ich aber lieber in der Brieftasche hätte . . .


Mit besten Grüßen
Ihr ergeb[ener]
[signed:] H Schenker

© Transcription Ian Bent, 2007, 2023

[picture: village with mountains, captioned: Dolomiten-Hotel “Paneveggio” with annexes, Paneveggio (South Tyrol) / height above sea level: 1,560 meters / Telegr.-Adr.: Hotel Paneveggio, Paneveggio]


Paneveggio, July 11, 1912


Dear Director,

In the midst of my work on Op. 109, I have come across a passage in which the new edition of the Urtext diverges from the earlier one 1 (incomprehensible how such a thing is even possible!); accordingly, I will immediately turn to my old friend Professor Ernst Rudorff in Berlin (Großlichterfelde) and ask him to let me know who edited the Urtext and examined Beethoven’s manuscript. He, {2} together with Joseph Joachim, was the first instigator and originator of the Urtext and should therefore be in a position to give me the information that will answer my need. I should certainly not like, as I said once before, to send him the letter before I have given him the pleasure of my Ninth Symphony . Please therefore be so kind as to inform me whether one copy has gone off, or whether one will be going off only later (in which case, when?), and please bear in mind that I should not like to be held up for long. 2

I am still waiting for the contract and for that which was so much on the lips of Count Montecúccoli, 3 but I would prefer to have in my postman's bag. . . .


With best wishes,
Your devoted
[signed:] H. Schenker

© Translation Ian Bent, 2007, 2023

Footnotes

1 The distinction between "new" and "earlier" is unclear. Carl Krebs made an Urtext edition in 1898 (see WSLB 128, July 21, 1912, for more on this); Schenker may be contrasting this as "new" with the "earlier" Breitkopf & Härtel collected edition, Werke: vollständige kritisch durchgesehene überall berechtigte Ausgabe (1862–88); or perhaps as "old" with a later impression of the same.

2 Schenker’s letter to Rudorff is not known to survive, but Rudorff’s acknowledgement of a copy of Beethovens neunte Sinfonie and his reply to Schenker’s query, in which he refers Schenker to Carl Krebs, survives as OJ 13/37, 14, July 18, 1912. Any reply from Krebs is not known to survive.

3 Possibly Count Montecúccoli (1608/09–80), Austrian general, prince of the Holy Roman Empire, recipient of the Order of the Golden Fleece, author of works on military tactics, also political essays, poetry, etc. (wikipedia)

Commentary

Rights Holder
Heirs of Heinrich Schenker, in the public domain
License
This document is deemed to have been in the public domain as of January 1, 2006. All reasonable steps have been taken to locate the heirs of Heinrich Schenker. Any claim to intellectual rights should be addressed to the Schenker Correspondence Project, Faculty of Music, University of Cambridge, at schenkercorrespondence[at]mus(dot)cam(dot)ac(dot)uk.
Format
2p letter (Bogen format): picture of hotel, printed caption, holograph salutation, message, valediction, and signature
Provenance
Universal Edition Archive (document date-1976)—on permanent loan to the Wienbibliothek im Rathhaus (1976-)

Digital version created: 2023-02-12
Last updated: 2010-03-04