Downloads temporarily removed for testing purposes


22. V. 33.

Hochverehrter Herr Professor. 1

sehr lebhaft u. sehr herzlich habe ich während des Brahms-Festes 2 Ihrer gedacht, namentlich in der Aufführung der I. Symphonie, 3 in der Ihre Lehre mir lebendig u. durchblüht wie noch nie entgegentrat. Gern hätte ich einmal mit Ihnen gesprochen! Vielleicht gestattet es Ihre Zeit einmal u. [Sie] erlauben mir, zu Ihnen zu kommen, oder – wenn es Ihnen besser passen sollte – sich bei mir anzusagen. Dass es mir eine Ehre u. eine sehr besondere Freude wäre, Sie bei mir begrüssen zu dürfen, muss ich Ihnen gewiss nicht erst sagen.


Sehr verehrungsvoll Ihre ergebene
[signed:] Elsa Bienenfeld

Tel. A 15-2-25. IX. Liechtensteinstr. 32

© Transcription Martin Eybl, 2006


May 22, 1933

Highly revered Professor. 1

I was thinking of you very vividly and very cordially during the Brahms festival, 2 especially at the performance of the First Symphony, 3 in which your theory struck me with unprecedented life and maturity. I would love to speak to you some time! Perhaps you will have time to permit me to visit you, or, if it would be more convenient to you, to notify me that you intend to visit. I need hardly mention in advance that it would be an honour and a very particular pleasure to be permitted to receive you.


Very respectfully, yours truly,
[signed:] Elsa Bienenfeld

Tel. A 15-2-25. [Vienna] IX. Liechtensteinstraße 32

© Translation Geoffrey A. Chew, 2006


22. V. 33.

Hochverehrter Herr Professor. 1

sehr lebhaft u. sehr herzlich habe ich während des Brahms-Festes 2 Ihrer gedacht, namentlich in der Aufführung der I. Symphonie, 3 in der Ihre Lehre mir lebendig u. durchblüht wie noch nie entgegentrat. Gern hätte ich einmal mit Ihnen gesprochen! Vielleicht gestattet es Ihre Zeit einmal u. [Sie] erlauben mir, zu Ihnen zu kommen, oder – wenn es Ihnen besser passen sollte – sich bei mir anzusagen. Dass es mir eine Ehre u. eine sehr besondere Freude wäre, Sie bei mir begrüssen zu dürfen, muss ich Ihnen gewiss nicht erst sagen.


Sehr verehrungsvoll Ihre ergebene
[signed:] Elsa Bienenfeld

Tel. A 15-2-25. IX. Liechtensteinstr. 32

© Transcription Martin Eybl, 2006


May 22, 1933

Highly revered Professor. 1

I was thinking of you very vividly and very cordially during the Brahms festival, 2 especially at the performance of the First Symphony, 3 in which your theory struck me with unprecedented life and maturity. I would love to speak to you some time! Perhaps you will have time to permit me to visit you, or, if it would be more convenient to you, to notify me that you intend to visit. I need hardly mention in advance that it would be an honour and a very particular pleasure to be permitted to receive you.


Very respectfully, yours truly,
[signed:] Elsa Bienenfeld

Tel. A 15-2-25. [Vienna] IX. Liechtensteinstraße 32

© Translation Geoffrey A. Chew, 2006

Footnotes

1 Receipt of this notecard is recorded in Schenker's diary at OJ 4/6, p. 3836, May 26, 1933: "Von Frau Bienenfeld (Br.): möchte mich sprechen, am liebsten bei sich! Frau Karpath rediviva ‒ ahnungslose Wiener Gans!" ("From Mrs. Bienenfeld (letter): would like to speak with me, preferably at her place! Mrs. Karpath all over again ‒ clueless Viennese goose!"). His reply, which is not known to survive, is recorded ibid, May 27, 1933: "An Frau Bienenfeld (Br.): Dienstag oder Freitag." ("To Mrs. Bienenfeld (letter): Tuesday or Friday [i.e. May 30 or June 2].").

2 Brahms was born on May 7, 1833, and his centenary was marked in Vienna by a Brahms festival in May 1933.

3 Bienenfeld is referring to the matinée of the Vienna Philharmonic under Wilhelm Furtwängler on May 22, 1933 in the Vienna Musikverein. Two days previously the conductor had visited Schenker: see Hellmut Federhofer, Heinrich Schenker: Nach Tagebüchern und Briefen ... (Hildesheim: Olms, 1985), p. 130.

Commentary

Format
notecard, holograph message and signature
Provenance
Schenker, Heinrich (document date-1935)--Schenker, Jeanette (1935-1938)--Oster, Ernst (1938-c.1939)—New York Public Library (c.1939-)
Rights Holder
Heirs of Elsa Bienenfeld, deemed to be in the public domain.
License
Deemed to be in the public domain. Any claim to intellectual rights on this document should be addressed to the Schenker Correspondence Project, Faculty of Music, University of Cambridge, at schenkercorrespondence [at] mus (dot) cam (dot) ac (dot) uk.

Digital version created: 2014-11-03
Last updated: 2011-03-05