{recto}
[printed:] Postkarte
[top-left, picture captioned: Baden b. Wien, Niederösterr.]
[Absender:] Schenker
Wien, III
Keilgasse
8

[An:] H Prof.
Felix v. Cube
Duisburg, (Rhld)
Pulverweg
41
[postmark:] || 3 WIEN 40 | 8. X. 28 | 10–11 ||
{verso}


Mein lieber Herr v. Cube ! 1

Danke für Briefchen u. Bild! 2 Wenn Sie nach Köln kommen, so besuchen Sie die Eltern meines Schülers aus Köln, der das 3te Jahr hier bei mir studiert: H. Sanitätsrat Dr Albersheim : 3 sie werden sich gewiß sehr freuen, einen Kollegen i [illeg]hres Sohnes bei sich zu begrüßen. Desgleichen stöbern Sie im Opernhause den Kapellm. Felix Hupka auf, der auch bei mir war. Beste Grüße von mir und meiner Frau


Ihr
[signed:] H Schenker
8.10.28

Mitte Okt. kommt Vrieslander nach Wien zu Hoboken .

[in left margin, sideways:] Grüßen Sie H. u. Frau Albersheim

© Transcription William Drabkin, 2006

{recto}
[printed:] Postcard
[top-left, picture captioned: Baden b. Wien, Niederösterr.]
[Sender:] Schenker
Vienna III,
Keilgasse
8

[To:] Prof.
Felix v. Cube
Duisburg, (Rhineland)
Pulverweg
41
[postmark:] || 3 WIEN 40 | 8. X. 28 | 10–11 ||
{verso}


Mein dear Mr. v. Cube, 1

Thank you for the letter and the picture 2 When you arrive in Cologne, visit the parents of my pupil from Cologne, who is in his third year of study with me: Dr Albersheim , a senior health official. 3 They will certainly be delighted to greet a colleague of their son at their home. You should likewise track down the conductor Felix Hupka at the opera house; he also studied with me. Best greetings from me and my wife.


Yours,
[signed:] H. Schenker
October 8, 1928

In mid-October, Vrieslander is coming to Vienna to see Hoboken.

[in left margin, sideways:] Send [my] greetings to Mr. and Mrs. Albersheim [.]

© Translation William Drabkin, 2006

{recto}
[printed:] Postkarte
[top-left, picture captioned: Baden b. Wien, Niederösterr.]
[Absender:] Schenker
Wien, III
Keilgasse
8

[An:] H Prof.
Felix v. Cube
Duisburg, (Rhld)
Pulverweg
41
[postmark:] || 3 WIEN 40 | 8. X. 28 | 10–11 ||
{verso}


Mein lieber Herr v. Cube ! 1

Danke für Briefchen u. Bild! 2 Wenn Sie nach Köln kommen, so besuchen Sie die Eltern meines Schülers aus Köln, der das 3te Jahr hier bei mir studiert: H. Sanitätsrat Dr Albersheim : 3 sie werden sich gewiß sehr freuen, einen Kollegen i [illeg]hres Sohnes bei sich zu begrüßen. Desgleichen stöbern Sie im Opernhause den Kapellm. Felix Hupka auf, der auch bei mir war. Beste Grüße von mir und meiner Frau


Ihr
[signed:] H Schenker
8.10.28

Mitte Okt. kommt Vrieslander nach Wien zu Hoboken .

[in left margin, sideways:] Grüßen Sie H. u. Frau Albersheim

© Transcription William Drabkin, 2006

{recto}
[printed:] Postcard
[top-left, picture captioned: Baden b. Wien, Niederösterr.]
[Sender:] Schenker
Vienna III,
Keilgasse
8

[To:] Prof.
Felix v. Cube
Duisburg, (Rhineland)
Pulverweg
41
[postmark:] || 3 WIEN 40 | 8. X. 28 | 10–11 ||
{verso}


Mein dear Mr. v. Cube, 1

Thank you for the letter and the picture 2 When you arrive in Cologne, visit the parents of my pupil from Cologne, who is in his third year of study with me: Dr Albersheim , a senior health official. 3 They will certainly be delighted to greet a colleague of their son at their home. You should likewise track down the conductor Felix Hupka at the opera house; he also studied with me. Best greetings from me and my wife.


Yours,
[signed:] H. Schenker
October 8, 1928

In mid-October, Vrieslander is coming to Vienna to see Hoboken.

[in left margin, sideways:] Send [my] greetings to Mr. and Mrs. Albersheim [.]

© Translation William Drabkin, 2006

Footnotes

1 Writing of this postcard is not recorded in Schenker's diary.

2 Schenker had supplied Cube with two copies of Victor Hammer's mezzotint portrait of Schenker, one of which was displayed in the exhibit in the Scheuermann bookshop in Duisburg in June 1924 for Schenker's 60th birthday (OJ 9/34, [13], July 6, 1928). Schenker had told Cube to keep one for himself, and asked for "the second Hammer portrait" to be sent to him in Vienna in October (OJ 5/7a, [17], July 13, 1928) and Cube dispatched it on October 4 (OJ 9/34, [14]).

3 Gerhard Albersheim was a pupil of Schenker's in the late 1920s. An early essay, "Heinrich Schenker: Grundlagen und Bedeutung seines Werkes," was written with his teacher's help and published in the Rheinisches Theater- und Musik-Zeitung in 1930. The original draft is preserved as OC B/112-134, and copies of the published article as OC B/135 and OJ 21/23.