Sehr geehrter Herr! 1

Ich beeile mich Ihnen herzlichst für Ihren liebenswürdigen Rat 2 zu danken, dem ich mich ohneweiters füge. Auch ist es nichtmir selbst damit ruhiger. Es war nur das Drängen der Freunde, die an den Weihnachtstermin dachten, u. de mnen ich, gegen meine Gewohnheit, nachgegeben habe.

Und nur zur völligen Klarstellung, das Textliche des Werkes ist auch in den weiteren Abschnitten, sogar den kleinen Anfang eingeschlossen, fertiggestellt. Nur die Aufgaben fehlen noch. Nach der Erfahrung, die ich mit dem Eintragen von Aufgaben, in den Abschnitten 1 u. 2 gemacht habe, sah ich ein, daß ich sie in der weiteren Abschnitten nicht vor einem Monat hätte fertigstellen können, – so viel Zeit nimmt einfach das rein Mechanische des Notenschreibens in Anspruch, worin ich leider nicht vertreten werden kann, auch nicht will {2} (die Aufgaben werden, je später in das Werk hinein, desto notenreicher). So lange ich also an den Weihnachtstermin dachte, mußte ich erkennen, daß das ganze Werk unmöglich zu beenden wäre vor Ende Oktober, u. da entstand aber die Idee des Halbbandes.

Entfällt nun aber die Rücksicht auf den Termin, so wird es mir ein Leichtes sein, binnen der nächsten Wochen in Ruhe die Aufgaben der nächsten Abschnitt einzufügen.

Gleichwohl möchte ich bitten, daß sich Ihre Druckerei bald des Manuscriptes mit Fleiß annehmen möchte. Denn ehe ich zum 3. Band, der Pointe des ganzen Werkes, 3 aushole, mu ssß eine kleine Pause der Ruhe u. Sammlung für Frühling u. Sommer gewinnen, da ich seit ungefähr 7 bis 8 Jahren nicht dazu gekommen bin eine Ruhe zu genießen vor lauter – Bach , Händel , (für die Universal-Edition ), Harmonielehre u. {3} Contrap. u. Konzerten wohl. Es wäre mir sehr lieb, wenn der Band spätestens vor März oder April herauskommen könnte.

[no valediction or signature]

© Transcription Ian Bent, 2005, 2017



Dear Sir, 1

I hasten to thank you wholeheartedly for the kind advice, 2 to which I acquiesce without more ado. In fact, I am happier with it myself. It was only pressure from friends, who thought in terms of the Christmas deadline, and to whom I, contary to custom, yielded.

And just to be completely clear: the textual matter of the book is already finished, even that of the later sections, and even including the short beginning. The only things still lacking are the exercises. In the light of the experience that I had with entering exercises into Sections 1 and 2, I realized that I would not have been able to complete them for the later sections in less than a month ‒ just the purely mechanical process of writing out the music alone takes up so much time, work which unfortunately I cannot assign to someone else, indeed, would not wish to {2} (the exercises get more notey the further one gets into the book!). Thus as long as I was thinking in terms of the Christmas deadline, I was compelled to recognize that it would be impossible to finish the work in its entirety before the end of October, and from this arose the idea of the half-volume.

But if the prospect of the deadline is now dropped, then it will be a simple matter for me to enter the exercises into the next section in peace and quiet within the next few weeks.

Nevertheless, I should like to ask that your printers attend to the manuscript promptly and diligently. For before I resume work on volume III ‒ the capstone of the whole work 3 ‒ I must have a short break to rest and recuperate over the Spring and Summer, since for something like seven or eight years now I have been unable to enjoy a break, just because of – Bach, Handel (for Universal Edition), Theory of Harmony {3} and Counterpoint , and concerts. It would be very nice for me if the volume could be released at the latest by March or April.

[no valediction or signature]

© Translation Ian Bent, 2005, 2017



Sehr geehrter Herr! 1

Ich beeile mich Ihnen herzlichst für Ihren liebenswürdigen Rat 2 zu danken, dem ich mich ohneweiters füge. Auch ist es nichtmir selbst damit ruhiger. Es war nur das Drängen der Freunde, die an den Weihnachtstermin dachten, u. de mnen ich, gegen meine Gewohnheit, nachgegeben habe.

Und nur zur völligen Klarstellung, das Textliche des Werkes ist auch in den weiteren Abschnitten, sogar den kleinen Anfang eingeschlossen, fertiggestellt. Nur die Aufgaben fehlen noch. Nach der Erfahrung, die ich mit dem Eintragen von Aufgaben, in den Abschnitten 1 u. 2 gemacht habe, sah ich ein, daß ich sie in der weiteren Abschnitten nicht vor einem Monat hätte fertigstellen können, – so viel Zeit nimmt einfach das rein Mechanische des Notenschreibens in Anspruch, worin ich leider nicht vertreten werden kann, auch nicht will {2} (die Aufgaben werden, je später in das Werk hinein, desto notenreicher). So lange ich also an den Weihnachtstermin dachte, mußte ich erkennen, daß das ganze Werk unmöglich zu beenden wäre vor Ende Oktober, u. da entstand aber die Idee des Halbbandes.

Entfällt nun aber die Rücksicht auf den Termin, so wird es mir ein Leichtes sein, binnen der nächsten Wochen in Ruhe die Aufgaben der nächsten Abschnitt einzufügen.

Gleichwohl möchte ich bitten, daß sich Ihre Druckerei bald des Manuscriptes mit Fleiß annehmen möchte. Denn ehe ich zum 3. Band, der Pointe des ganzen Werkes, 3 aushole, mu ssß eine kleine Pause der Ruhe u. Sammlung für Frühling u. Sommer gewinnen, da ich seit ungefähr 7 bis 8 Jahren nicht dazu gekommen bin eine Ruhe zu genießen vor lauter – Bach , Händel , (für die Universal-Edition ), Harmonielehre u. {3} Contrap. u. Konzerten wohl. Es wäre mir sehr lieb, wenn der Band spätestens vor März oder April herauskommen könnte.

[no valediction or signature]

© Transcription Ian Bent, 2005, 2017



Dear Sir, 1

I hasten to thank you wholeheartedly for the kind advice, 2 to which I acquiesce without more ado. In fact, I am happier with it myself. It was only pressure from friends, who thought in terms of the Christmas deadline, and to whom I, contary to custom, yielded.

And just to be completely clear: the textual matter of the book is already finished, even that of the later sections, and even including the short beginning. The only things still lacking are the exercises. In the light of the experience that I had with entering exercises into Sections 1 and 2, I realized that I would not have been able to complete them for the later sections in less than a month ‒ just the purely mechanical process of writing out the music alone takes up so much time, work which unfortunately I cannot assign to someone else, indeed, would not wish to {2} (the exercises get more notey the further one gets into the book!). Thus as long as I was thinking in terms of the Christmas deadline, I was compelled to recognize that it would be impossible to finish the work in its entirety before the end of October, and from this arose the idea of the half-volume.

But if the prospect of the deadline is now dropped, then it will be a simple matter for me to enter the exercises into the next section in peace and quiet within the next few weeks.

Nevertheless, I should like to ask that your printers attend to the manuscript promptly and diligently. For before I resume work on volume III ‒ the capstone of the whole work 3 ‒ I must have a short break to rest and recuperate over the Spring and Summer, since for something like seven or eight years now I have been unable to enjoy a break, just because of – Bach, Handel (for Universal Edition), Theory of Harmony {3} and Counterpoint , and concerts. It would be very nice for me if the volume could be released at the latest by March or April.

[no valediction or signature]

© Translation Ian Bent, 2005, 2017

Footnotes

1 This document is a draft of CA 87, October 13, 1908. Neither drafting nor writing of this letter is recorded in Schenker's diary.

2 = OJ 12/27, [9], October 9, 1908.

3 This is an important remark in the extraordinary history of the Niedergang der Kompositionskunst , which was not published in Schenker's lifetime.