[envelope: recto ]
[An: ] Herrn Dr. Heinrich Schenker
Wien III.
Keilgasse 8

[envelope: verso ]
Manfred Willfort
III., Jacquing. 37

[letter]

Wien 14. IV. 33

Sehr geehrter Herr Doktor, 1

Da am letzten Freitag nichts vereinbart wurde, sind wir im Zweifel ob Sie heute, als am Charfreitag, Unterricht erteilen. Ich erlaube mir daher namens der Kollegen, Sie zu bitten der Botin Antwort zu geben ob Sie, sehr geehrter Herr Doktor, uns heute zur gewöhnlichen Stunde erwarten oder nicht.


Mit den ergebensten Grüßen
[signed:] Manfred Willfort

© Transcription Ian Bent, 2016

[envelope: recto ]
[To: ] Dr. Heinrich Schenker
Vienna III
Keilgasse 8

[envelope: verso ]
Manfred Willfort
[Vienna] III, Jacquinggasse 37

[letter]

Vienna April 14, 1933

Dear Dr. [Schenker], 1

Since nothing was agreed last Friday, we are in doubt as to whether you will be teaching today ‒ Good Friday. I therefore take the liberty, on behalf of my fellow-students, of asking you, dear Dr. [Schenker], to give an reply to the messenger whether or not you expect us today at the usual hour.


With the most devoted greetings,
[signed:] Manfred Willfort

© Translation Ian Bent, 2016

[envelope: recto ]
[An: ] Herrn Dr. Heinrich Schenker
Wien III.
Keilgasse 8

[envelope: verso ]
Manfred Willfort
III., Jacquing. 37

[letter]

Wien 14. IV. 33

Sehr geehrter Herr Doktor, 1

Da am letzten Freitag nichts vereinbart wurde, sind wir im Zweifel ob Sie heute, als am Charfreitag, Unterricht erteilen. Ich erlaube mir daher namens der Kollegen, Sie zu bitten der Botin Antwort zu geben ob Sie, sehr geehrter Herr Doktor, uns heute zur gewöhnlichen Stunde erwarten oder nicht.


Mit den ergebensten Grüßen
[signed:] Manfred Willfort

© Transcription Ian Bent, 2016

[envelope: recto ]
[To: ] Dr. Heinrich Schenker
Vienna III
Keilgasse 8

[envelope: verso ]
Manfred Willfort
[Vienna] III, Jacquinggasse 37

[letter]

Vienna April 14, 1933

Dear Dr. [Schenker], 1

Since nothing was agreed last Friday, we are in doubt as to whether you will be teaching today ‒ Good Friday. I therefore take the liberty, on behalf of my fellow-students, of asking you, dear Dr. [Schenker], to give an reply to the messenger whether or not you expect us today at the usual hour.


With the most devoted greetings,
[signed:] Manfred Willfort

© Translation Ian Bent, 2016

Footnotes

1 Receipt of this letter is recorded in Schenker's diary at OJ 4/6, p. 3826, April 14, 1933: "Von Wilfort (Br. durch Botin): fragt ob ich heute empfange?!? antworte: „ja“ – schreibt „sehr geehrter Herr Doktor“ – nichts von Verehrung oder Dank. " ("From Wilfort (letter, sent by messenger): asks whether I would receive [students] today?!? I reply, "Yes." – He writes "Dear Dr.," nothing about reverence or gratitude."). This modest entry reveals just how punctilious Schenker was in relations with his pupils, and how demanding of tribute from them ‒ even in so routine a collective message as this. — This envelope does not conclusively belong to this letter. It is included here because it carries no stamp or postmark, and therefore is likely to belong to the only letter known to have been delivered by messenger.