Browse by
OJ 15/12, [7] - Handwritten letter from Weinberger to Schenker, dated November 17, 1903
[engraved letterhead, lettering diagonally and horizontally arranged on a background of foliage with a lyre] ⇧ Josef Weinberger Bühnen-Verlag [—] Musikalien-Verlags-Handlung Wien I. Maximilianstr. 11 1 [—] Leipzig Querstrasse No. 13 Paris 78, Rue d'Anjou. TELEFON No. 3364. Wien/Leipzig am ⇧ 17. November 1903 Wolgeboren Herrn Professor Dr. H. Schenker Wien Sehr geehrter Herr Professor! Nachdem die Aufführung Ihrer „ Syrischen Tänze “ bei Busoni bereits stattgefunden hat, möchte ich Sie bitten mir über den Erfolg freundlichst zu berichten und mir eventuell Zeitungskritiken zukommen zu lassen. Da ich den Versuch machen will noch eine anderweitige Aufführung der Tänze zu veranlassen und Herr Busoni das Orchestermaterial derselben {2} nun nicht mehr benötigt, würden Sie mich zu Dank verpflichten, wenn Sie die Stimmen von ihm zurückverbringen und mir baldigst zukommen lassen könnten. Nachdem die seinerzeitige Correspondenz in dieser Sache ausschließlich durch Sie erfolgte, ist es wol das Richtigste, wenn das Material von Herrn Busoni durch Sie zurückverlangt wird. Ihrer gesch. Rückäußerung mit Interesse entgegensehend, zeichne ich © Transcription Ian Bent, 2004, 2016 |
[engraved letterhead, lettering diagonally and horizontally arranged on a background of foliage with a lyre] ⇧ Josef Weinberger Theatrical Publisher [—] Publisher and Hirer of Sheet Music Vienna I, Maximilianstrasse 11 1 [—] Leipzig Querstrasse No. 13 Paris 78, Rue d'Anjou. TELEPHONE No. 3364 Vienna/Leipzig ⇧ November 17, 1903 Professor H. Schenker, Esq. Vienna Dear Professor, Now that the performance of your Syrian Dances by Busoni has taken place, I should like to ask you very kindly to report to me on how it went and in due course to let me have newspaper reviews. Since I shall be attempting to set up a further performance of the Dances , and Mr. Busoni {2} now no longer needs the orchestral material for this work, I should be greatly obliged if you could get the parts back from him and have them sent to me at the earliest opportunity. As all correspondence on this matter was effected through you, it seems right and proper that it should be you who reclaims the material from Mr. Busoni. Looking forward with interest to your esteemed reply, I remain, © Translation Ian Bent, 2004, 20016 |
[engraved letterhead, lettering diagonally and horizontally arranged on a background of foliage with a lyre] ⇧ Josef Weinberger Bühnen-Verlag [—] Musikalien-Verlags-Handlung Wien I. Maximilianstr. 11 1 [—] Leipzig Querstrasse No. 13 Paris 78, Rue d'Anjou. TELEFON No. 3364. Wien/Leipzig am ⇧ 17. November 1903 Wolgeboren Herrn Professor Dr. H. Schenker Wien Sehr geehrter Herr Professor! Nachdem die Aufführung Ihrer „ Syrischen Tänze “ bei Busoni bereits stattgefunden hat, möchte ich Sie bitten mir über den Erfolg freundlichst zu berichten und mir eventuell Zeitungskritiken zukommen zu lassen. Da ich den Versuch machen will noch eine anderweitige Aufführung der Tänze zu veranlassen und Herr Busoni das Orchestermaterial derselben {2} nun nicht mehr benötigt, würden Sie mich zu Dank verpflichten, wenn Sie die Stimmen von ihm zurückverbringen und mir baldigst zukommen lassen könnten. Nachdem die seinerzeitige Correspondenz in dieser Sache ausschließlich durch Sie erfolgte, ist es wol das Richtigste, wenn das Material von Herrn Busoni durch Sie zurückverlangt wird. Ihrer gesch. Rückäußerung mit Interesse entgegensehend, zeichne ich © Transcription Ian Bent, 2004, 2016 |
[engraved letterhead, lettering diagonally and horizontally arranged on a background of foliage with a lyre] ⇧ Josef Weinberger Theatrical Publisher [—] Publisher and Hirer of Sheet Music Vienna I, Maximilianstrasse 11 1 [—] Leipzig Querstrasse No. 13 Paris 78, Rue d'Anjou. TELEPHONE No. 3364 Vienna/Leipzig ⇧ November 17, 1903 Professor H. Schenker, Esq. Vienna Dear Professor, Now that the performance of your Syrian Dances by Busoni has taken place, I should like to ask you very kindly to report to me on how it went and in due course to let me have newspaper reviews. Since I shall be attempting to set up a further performance of the Dances , and Mr. Busoni {2} now no longer needs the orchestral material for this work, I should be greatly obliged if you could get the parts back from him and have them sent to me at the earliest opportunity. As all correspondence on this matter was effected through you, it seems right and proper that it should be you who reclaims the material from Mr. Busoni. Looking forward with interest to your esteemed reply, I remain, © Translation Ian Bent, 2004, 20016 |
Footnotes1 The Weinberger company had moved from its Kohlmarkt 8 address to larger premises at Maximilianstraße at the turn of the century, and this became the address also of Universal Edition from its founding in 1901, the two companies sharing the telephone number 3364. |