Hamburg, 25 Dec. 25.

Liebster H.! 1

Mein holder, stundenfreier erster Weihnachtstag! Dieses der 9te Brief! Ich werde bei ihm auf’s Neue frisch, weil ich Dir herzlichst für Deine liebe KarteOJ 8/4, [40] danken darf!

Die Ellenbogen der Zeit, unsere Kinder waren gestern aus dem Häuschen! Wenn man so Vergangenes wiedererlebt, steht man, auch mit den Sorgen, heiter u. gerne bei Seite.

Den Atonalen geht es nicht mehr sehr gut. Die feige Kritik, die die ganzen Jahre so hinterhältig Dienste leistete, ist zwar immer noch ratlos, aber z. B. Schmidt 2 im B. Tgblt. schreibt aus Anlaß des Wozzek-Skandals, von „einer Zertrümmerung u. Verwüstung des Kunstbodens, auf dem in den nächsten Jahren nichts mehr blühen kann.“

Die Zeit zwischen Weihnacht u. Neujahr muß ich für meine Konzerte nützen. Ausschlaggebend wird das 2–3 tägige Studium mit Buxbaum u. Berg sein[.] {2} Beide lassen sich alles sagen u. da hoffe ich auf ein gutes Resultat.

Das Finale im Es dur Trio macht mir bange. Der Jubel u. die Phantasterei in diesem Stücke bringt mich in ein Tempo bei dem der Satz in einem Husch aus ist.

Dein Bild ist noch nicht da!! Was soll der Ausgleich? Welche Garantien hast Du für die künftige Behandlung dDeiner Werke bei der U. E.?

Hoffentlich ist 1926 für Dich sorgloser! Wir wünschen Euch das Allerbeste!


Grüßen Euch innigst!
Dein alter
[signed:] Floriz

© Transcription William Drabkin, 2013


Hamburg, December 25, 1925

My dearest Heinrich! 1

My treasured first day of Christmas, free of teaching! This is the ninth letter I am writing! I shall begin afresh with it, since I want to thank you most cordially for your lovely cardOJ 8/4, [40].

The aggressors of the present time, our children, were out of the apartment yesterday! When one relives such an event of the past, one can be cheerful, in spite of ones troubles, and gladly step to one side.

The atonalists are no longer having it so good. The cowardly reviewers, who performed such underhanded services all year long, remain as helpless as ever; but Schmidt, 2 for example, writing in the Berliner Tageblatt , writes on the occasion of the Wozzeck scandal of "the destruction and desertification of the artistic land, on which nothing will be able to grow in the coming years."

The time between Christmas and New Year's I must devote to my concerts. What will be crucial will be the two to three days of rehearsal with Buxbaum and Berg. The two have agreed to everything, and I am hoping for a good result.

The finale in [Beethoven's] E flat Trio is causing me difficulties. The jubilation and the quality of the fantastic in this piece leads me to take a tempo at which the movement is over in an instant.

The Hammer portrait has not yet arrived!

What does the settlement amount to. What guaranties to you have about the way Universal Edition will deal with your works in the future?

I hope that 1926 will be a year with fewer troubles for you. We wish the two of you the very best, and send you most intimate greetings!


Your old friend,
[signed:] Floriz

© Translation William Drabkin, 2013


Hamburg, 25 Dec. 25.

Liebster H.! 1

Mein holder, stundenfreier erster Weihnachtstag! Dieses der 9te Brief! Ich werde bei ihm auf’s Neue frisch, weil ich Dir herzlichst für Deine liebe KarteOJ 8/4, [40] danken darf!

Die Ellenbogen der Zeit, unsere Kinder waren gestern aus dem Häuschen! Wenn man so Vergangenes wiedererlebt, steht man, auch mit den Sorgen, heiter u. gerne bei Seite.

Den Atonalen geht es nicht mehr sehr gut. Die feige Kritik, die die ganzen Jahre so hinterhältig Dienste leistete, ist zwar immer noch ratlos, aber z. B. Schmidt 2 im B. Tgblt. schreibt aus Anlaß des Wozzek-Skandals, von „einer Zertrümmerung u. Verwüstung des Kunstbodens, auf dem in den nächsten Jahren nichts mehr blühen kann.“

Die Zeit zwischen Weihnacht u. Neujahr muß ich für meine Konzerte nützen. Ausschlaggebend wird das 2–3 tägige Studium mit Buxbaum u. Berg sein[.] {2} Beide lassen sich alles sagen u. da hoffe ich auf ein gutes Resultat.

Das Finale im Es dur Trio macht mir bange. Der Jubel u. die Phantasterei in diesem Stücke bringt mich in ein Tempo bei dem der Satz in einem Husch aus ist.

Dein Bild ist noch nicht da!! Was soll der Ausgleich? Welche Garantien hast Du für die künftige Behandlung dDeiner Werke bei der U. E.?

Hoffentlich ist 1926 für Dich sorgloser! Wir wünschen Euch das Allerbeste!


Grüßen Euch innigst!
Dein alter
[signed:] Floriz

© Transcription William Drabkin, 2013


Hamburg, December 25, 1925

My dearest Heinrich! 1

My treasured first day of Christmas, free of teaching! This is the ninth letter I am writing! I shall begin afresh with it, since I want to thank you most cordially for your lovely cardOJ 8/4, [40].

The aggressors of the present time, our children, were out of the apartment yesterday! When one relives such an event of the past, one can be cheerful, in spite of ones troubles, and gladly step to one side.

The atonalists are no longer having it so good. The cowardly reviewers, who performed such underhanded services all year long, remain as helpless as ever; but Schmidt, 2 for example, writing in the Berliner Tageblatt , writes on the occasion of the Wozzeck scandal of "the destruction and desertification of the artistic land, on which nothing will be able to grow in the coming years."

The time between Christmas and New Year's I must devote to my concerts. What will be crucial will be the two to three days of rehearsal with Buxbaum and Berg. The two have agreed to everything, and I am hoping for a good result.

The finale in [Beethoven's] E flat Trio is causing me difficulties. The jubilation and the quality of the fantastic in this piece leads me to take a tempo at which the movement is over in an instant.

The Hammer portrait has not yet arrived!

What does the settlement amount to. What guaranties to you have about the way Universal Edition will deal with your works in the future?

I hope that 1926 will be a year with fewer troubles for you. We wish the two of you the very best, and send you most intimate greetings!


Your old friend,
[signed:] Floriz

© Translation William Drabkin, 2013

Footnotes

1 Receipt of this letter is recorded in Schenker's diary at OJ 3/8, p. 2907, December 28, 1925: "Von Floriz (Br.): freue sich auf das Konzert; erkundigt sich nach dem Bild, das noch aussteht." ("From Floriz (letter): he is looking forward to his concert; enquires about the portrait, which has still not arrived.")

2 Schmidt: Probably Leopold Schmidt, one of the principal music critics for the Berliner Tageblatt .