Browse by
OJ 12/29, [8] - Typewritten postcard from Carl Lafite to Schenker, dated September 25, 1912
{recto}
[An:] ⇧ Herrn Dr. Heinr. Schenker Wien III. Reisnerstrasse 38. [postmark:] || 1/1 WIEN [?16] | 25.IX.12 | * 4b * || {verso} Geehrter Herr Doktor! 1 Da zu meiner Verwunderung unsere Briefe an Sie immer wieder 2 uneröffnet zurückgelangen, so bleibt mir nichts übrig, als Ihnen auf diese Weise 3 die Mitteilung zu machen, dass wir in Anbetracht der kürzlich von Ihnen angeschlagenen Tonart nunmehr leider auf Ihre künstlerische Mitwirkung verzichten müssen. Ich bedaure dies; denn von unserer Seite war es gut gemeint. © Transcription Martin Eybl, 2009 |
{recto}
[To:] ⇧ Dr. Heinrich Schenker Vienna III Reisnerstrasse 38 [postmark:] || 1/1 VIENNA [?16] | 25.IX.12 | * 4b * || {verso} Dear Dr. [Schenker], 1 Since, to my astonishment our letters to you have constantly 2 come back unopened, I am left with no alternative but to communicate with you by this means 3 that, in view of the tone recently adopted by you, we must henceforth sadly renounce our artistic collaboration with you. I regret this; for on our part is was well-intentioned. © Translation Ian Bent, 2009 |
{recto}
[An:] ⇧ Herrn Dr. Heinr. Schenker Wien III. Reisnerstrasse 38. [postmark:] || 1/1 WIEN [?16] | 25.IX.12 | * 4b * || {verso} Geehrter Herr Doktor! 1 Da zu meiner Verwunderung unsere Briefe an Sie immer wieder 2 uneröffnet zurückgelangen, so bleibt mir nichts übrig, als Ihnen auf diese Weise 3 die Mitteilung zu machen, dass wir in Anbetracht der kürzlich von Ihnen angeschlagenen Tonart nunmehr leider auf Ihre künstlerische Mitwirkung verzichten müssen. Ich bedaure dies; denn von unserer Seite war es gut gemeint. © Transcription Martin Eybl, 2009 |
{recto}
[To:] ⇧ Dr. Heinrich Schenker Vienna III Reisnerstrasse 38 [postmark:] || 1/1 VIENNA [?16] | 25.IX.12 | * 4b * || {verso} Dear Dr. [Schenker], 1 Since, to my astonishment our letters to you have constantly 2 come back unopened, I am left with no alternative but to communicate with you by this means 3 that, in view of the tone recently adopted by you, we must henceforth sadly renounce our artistic collaboration with you. I regret this; for on our part is was well-intentioned. © Translation Ian Bent, 2009 |
Footnotes1 Receipt of this postcard and reaction to it is recorded in Schenker's diary at OJ 1/11, p. 237: "Eine offene Karte von Lafite trifft ein, die von Unlogik u. läppischer Eitelkeit strozt; der Vordersatz gesteht meinen Verzicht ein, während der Nachsatz den Akt des Verzichtes der Gesellschaft, d.i. dem Sekretär vindiciert. Zum Beschluß die hohle Biederkeit eines unbiederen Mannes: „ . . wir haben es gut gemeint!” ("An open postcard arrives from Lafite, which is packed full of illogicality and foolish vanity. The antecedent clause acknowledges my renunciation, while the consequent clause vindicates the Society's ‒ i.e. the Secretary's ‒ act of renunciation. In closing, the empty simple-mindedness of a dishonest man: '. . we meant well by it.'") 2 See GdM Exh. 332, [4]. 3 i.e. by open postcard. |