{recto}

[printed:]
JULIUS KROMER,
SEKRETÄR DES ARCHIVS FÜR PHOTOGRAMME
MUSIKALISCHER MEISTERHANDSCHRIFTEN
NATIONALBIBLIOTHEK [—] WIEN, I. AUGUSTINERABTEI 6 1

{verso}

erlaubt sich Ihnen sowie Ihrer Frau Gemahlin die herzlichsten Glückwünsche für die Feiertage zu übermitteln.


22/XII. 1932

© Transcription Ian Bent & Marko Deisinger, 2012

{recto}

[printed:]
JULIUS KROMER,
SECRETARY OF THE ARCHIVE FOR PHOTOGRAMS
OF MUSICAL MANUSCRIPTS OF THE MASTERS,
NATIONAL LIBRARY [—] VIENNA I, AUGUSTINERABTEI 6 1

{verso}

permit me to extend to you and your wife most cordial best wishes for the holidays.


December 22, 1932

© Translation Ian Bent, 2012

{recto}

[printed:]
JULIUS KROMER,
SEKRETÄR DES ARCHIVS FÜR PHOTOGRAMME
MUSIKALISCHER MEISTERHANDSCHRIFTEN
NATIONALBIBLIOTHEK [—] WIEN, I. AUGUSTINERABTEI 6 1

{verso}

erlaubt sich Ihnen sowie Ihrer Frau Gemahlin die herzlichsten Glückwünsche für die Feiertage zu übermitteln.


22/XII. 1932

© Transcription Ian Bent & Marko Deisinger, 2012

{recto}

[printed:]
JULIUS KROMER,
SECRETARY OF THE ARCHIVE FOR PHOTOGRAMS
OF MUSICAL MANUSCRIPTS OF THE MASTERS,
NATIONAL LIBRARY [—] VIENNA I, AUGUSTINERABTEI 6 1

{verso}

permit me to extend to you and your wife most cordial best wishes for the holidays.


December 22, 1932

© Translation Ian Bent, 2012

Footnotes

1 Receipt of this calling card is recorded in Schenker's diary at OJ 4/6, p. 3799, December 23, 1932: "Von Haas u. Kromer (Br. [sic]): Weihnachtsgrüße." ("From Haas and Kromer (letter [sic]): Christmas greetings.").