Downloads temporarily removed for testing purposes

{verso}
[picture of Milan Cathedral and square, captioned on recto: MILANO - Piazza del Duomo]

{recto}
[An:] Frau Dr Lilly Schenker
Küb a/Semmering
Niederdonau
Germania

[postmark:] || MILANO CENTRO | 20-21 | 24. V 34-XVI | CORRISP. E PACCHI ||



Sehr verehrte Gnädige Frau!

Ihr Brief erreicht mich erst heute ‒ in Mailand, wohin mich mein Beruf vorübergehend geführt hat. Anfangs Juni kehre ich zurück und werde mich dann melden.


Es grüsst Sie herzlich
Ihr ergebener
[signed:] Julo Kromer

24/V. 39

© Transcription Ian Bent & Marko Deisinger, 2012

{verso}
[picture of Milan Cathedral and square, captioned on recto: MILANO - Piazza del Duomo]

{recto}
[To:] Mrs. Lilly Schenker,
Küb on the Semmering,
Lower Danube
Germany

[postmark:] || MILAN CENTER | 20-21 | 24. V 34-XVI | CORRISP. E PACCHI ||



Greatly revered lady,

Your letter did not reach me until today ‒ in Milan, where my work has temporarily sent me. I return at the beginning of June and will let you know then.


I send my cordial greetings,
Yours truly,
[signed:] Julo Kromer

May 24, 1939

© Translation Ian Bent, 2012

{verso}
[picture of Milan Cathedral and square, captioned on recto: MILANO - Piazza del Duomo]

{recto}
[An:] Frau Dr Lilly Schenker
Küb a/Semmering
Niederdonau
Germania

[postmark:] || MILANO CENTRO | 20-21 | 24. V 34-XVI | CORRISP. E PACCHI ||



Sehr verehrte Gnädige Frau!

Ihr Brief erreicht mich erst heute ‒ in Mailand, wohin mich mein Beruf vorübergehend geführt hat. Anfangs Juni kehre ich zurück und werde mich dann melden.


Es grüsst Sie herzlich
Ihr ergebener
[signed:] Julo Kromer

24/V. 39

© Transcription Ian Bent & Marko Deisinger, 2012

{verso}
[picture of Milan Cathedral and square, captioned on recto: MILANO - Piazza del Duomo]

{recto}
[To:] Mrs. Lilly Schenker,
Küb on the Semmering,
Lower Danube
Germany

[postmark:] || MILAN CENTER | 20-21 | 24. V 34-XVI | CORRISP. E PACCHI ||



Greatly revered lady,

Your letter did not reach me until today ‒ in Milan, where my work has temporarily sent me. I return at the beginning of June and will let you know then.


I send my cordial greetings,
Yours truly,
[signed:] Julo Kromer

May 24, 1939

© Translation Ian Bent, 2012

Commentary

Format
printed picture postcard, holograph address, message, and signature recto, picture verso
Provenance
Schenker, Heinrich (document date-1935)--Schenker, Jeanette (1935-1938)--Oster, Ernst (1938-1977)—New York Public Library (c.1977-)
Rights Holder
Representatives of the Oesterreichische Nationalbibliothek/Photogrammarchiv
License
Permission to publish being sought

Digital version created: 2012-11-04
Last updated: 2012-11-04