Browse by
OJ 12/24, [10] - Handwritten picture postcard from Kromer to Jeanette Schenker, dated May 24, 1939
{verso}
[picture of Milan Cathedral and square, captioned on recto: ⇧ MILANO - Piazza del Duomo] {recto} [An:] Frau Dr Lilly Schenker Küb a/Semmering Niederdonau Germania [postmark:] || MILANO CENTRO | 20-21 | 24. V 34-XVI | CORRISP. E PACCHI || Sehr verehrte Gnädige Frau! Ihr Brief erreicht mich erst heute ‒ in Mailand, wohin mich mein Beruf vorübergehend geführt hat. Anfangs Juni kehre ich zurück und werde mich dann melden. © Transcription Ian Bent & Marko Deisinger, 2012 |
{verso}
[picture of Milan Cathedral and square, captioned on recto: ⇧ MILANO - Piazza del Duomo] {recto} [To:] Mrs. Lilly Schenker, Küb on the Semmering, Lower Danube Germany [postmark:] || MILAN CENTER | 20-21 | 24. V 34-XVI | CORRISP. E PACCHI || Greatly revered lady, Your letter did not reach me until today ‒ in Milan, where my work has temporarily sent me. I return at the beginning of June and will let you know then. © Translation Ian Bent, 2012 |
{verso}
[picture of Milan Cathedral and square, captioned on recto: ⇧ MILANO - Piazza del Duomo] {recto} [An:] Frau Dr Lilly Schenker Küb a/Semmering Niederdonau Germania [postmark:] || MILANO CENTRO | 20-21 | 24. V 34-XVI | CORRISP. E PACCHI || Sehr verehrte Gnädige Frau! Ihr Brief erreicht mich erst heute ‒ in Mailand, wohin mich mein Beruf vorübergehend geführt hat. Anfangs Juni kehre ich zurück und werde mich dann melden. © Transcription Ian Bent & Marko Deisinger, 2012 |
{verso}
[picture of Milan Cathedral and square, captioned on recto: ⇧ MILANO - Piazza del Duomo] {recto} [To:] Mrs. Lilly Schenker, Küb on the Semmering, Lower Danube Germany [postmark:] || MILAN CENTER | 20-21 | 24. V 34-XVI | CORRISP. E PACCHI || Greatly revered lady, Your letter did not reach me until today ‒ in Milan, where my work has temporarily sent me. I return at the beginning of June and will let you know then. © Translation Ian Bent, 2012 |