Browse by
OJ 11/29, [5] - Handwritten letter from Grunsky to Schenker, dated December 1, 1910
Es drängt noch, Ihnen für den Bach 2 besonders zu danken. Ich werde auf ihn aufmerksam machen, im Unterricht, und wo ich nur kann. Ihre Bemerkungen erquicken und belehren! S. 41 unten 3 – da musste ich laut lachen. Ich dachte daran, wie vom hiesigen grossen Klaviervirtuosen einer zu mir sagte: er vermeide Beethoven im Unterricht aus pädagogischen Gründen! Glückliches Stuttgart! {2} Hinsichtlich der Klaviertechnik wäre ich sehr glücklich, Ihnen meine Technik auseinandersetzten zu dürfen. 4 Aber das könnte nur persönlich geschehen. Kommen Sie nicht vielleicht nach Stuttgart? Darf ich eine kritische Bermerkung machen, so möchte ich nicht verfehlen ein gewisses Übermaass an Polemik zu tadeln. Ruhiger Vortrag des Sachlichen genügt: die polemische Gesinnung muss das Ergebnis beim Leser sein! Zuviel Absicht schadet. An sich ist ja Ihre Polemik durchaus berechtigt. © Transcription Lee Rothfarb, 2007, 2017 |
I must yet thank you especially for the Bach. 2 I will refer to it in teaching and wherever I can. Your comments refresh and instruct! Page 41, at the bottom 3 ‒ I had to laugh out loud at that point. I thought of how one of the local piano virtuosos told me that he avoids Beethoven in teaching for pedagogical reasons! Lucky Stuttgart! {2} With regard to piano technique, I would be very happy to be able to discuss my Technique with you. 4 But that could happen only in person. Are you perhaps coming to Stuttgart? If I may make a critical comment, I don't want to miss faulting a certain excess of polemics. An even-tempered presentation of the objective is sufficient: a polemical attitude must be the result on the reader's part! Too much deliberateness inflicts damage. In itself, your polemics are absolutely justified © Translation Lee Rothfarb, 2007, 2017 |
Es drängt noch, Ihnen für den Bach 2 besonders zu danken. Ich werde auf ihn aufmerksam machen, im Unterricht, und wo ich nur kann. Ihre Bemerkungen erquicken und belehren! S. 41 unten 3 – da musste ich laut lachen. Ich dachte daran, wie vom hiesigen grossen Klaviervirtuosen einer zu mir sagte: er vermeide Beethoven im Unterricht aus pädagogischen Gründen! Glückliches Stuttgart! {2} Hinsichtlich der Klaviertechnik wäre ich sehr glücklich, Ihnen meine Technik auseinandersetzten zu dürfen. 4 Aber das könnte nur persönlich geschehen. Kommen Sie nicht vielleicht nach Stuttgart? Darf ich eine kritische Bermerkung machen, so möchte ich nicht verfehlen ein gewisses Übermaass an Polemik zu tadeln. Ruhiger Vortrag des Sachlichen genügt: die polemische Gesinnung muss das Ergebnis beim Leser sein! Zuviel Absicht schadet. An sich ist ja Ihre Polemik durchaus berechtigt. © Transcription Lee Rothfarb, 2007, 2017 |
I must yet thank you especially for the Bach. 2 I will refer to it in teaching and wherever I can. Your comments refresh and instruct! Page 41, at the bottom 3 ‒ I had to laugh out loud at that point. I thought of how one of the local piano virtuosos told me that he avoids Beethoven in teaching for pedagogical reasons! Lucky Stuttgart! {2} With regard to piano technique, I would be very happy to be able to discuss my Technique with you. 4 But that could happen only in person. Are you perhaps coming to Stuttgart? If I may make a critical comment, I don't want to miss faulting a certain excess of polemics. An even-tempered presentation of the objective is sufficient: a polemical attitude must be the result on the reader's part! Too much deliberateness inflicts damage. In itself, your polemics are absolutely justified © Translation Lee Rothfarb, 2007, 2017 |
Footnotes1 Receipt of this letter is not recorded in Schenker's diary. A typewritten transcription by Oswald Jonas exists at OJ 59/6, p. 5. 2 Schenker's edition of J. S. Bach's Chromatische Phantasie und Fuge was received from the printers on October 21, 1910, and Grunsky was included in Schenker's list of recipients of complimentary and review copies (WSLB 66/67, October 19, 1910), the mailing out of copies taking place around October 28 (OC 52/59). 3 "Die meiste Schuld daran tragen ohne Zweifel neben den durchaus mangelhaften Lehrbüchern die unzulänglichen Lehrer: selbst nur ein Minimum an Durchempfindung und künstlerischer Erkenntnis besitzend, begehen sie an der Jugend ein schweres Verbrechen, indem sie gerade nur dieses Minimum fortgeben und fortpflanzen." ("Incompetent teachers undoubtedly share the blame with altogether deficient textbooks. Such teachers, themselves possessing minimal insight and minimal artistic perception, do the younger generation a grave injustice by imparting and implanting only this bare minimum." – Eng. transl. Hedi Siegel, J. S. Bach's Chromatic Fantasy and Fugue (New York: Longman, 1969), p. 61.) 4 Presumably Grunsky's forthcoming Die Technik des Klavier-Auszugs entwickelt am 3. Akt von Wagners "Tristan" (Leipzig: Breitkopf & Härtel, 1911). Many years later (1934), Grunsky published a small book entitled Musikalische Erziehung am Klavier (Esslingen: Burgbücherei). |
|
Commentary
Digital version created: 2017-09-08 |