{recto}
[printed:] Postka[rte]

Absender:
Wien, II. Valeriestraße 26, I. 4.

An Herrn Prof
Dr. Heinrich Schenker
in Wien III.
Reisnerstr. 38.

[postmark:] || 1 [illeg] WIEN 11[?] | 16. VI. 20 - | * 3e * ||
{verso}
Wien, 15. VI. 20.

Sehr geehrter Herr Professor! 1

Von meiner Reise zurückgekehrt, fand ich die Bewilligung des Beethoven-Hauses zur Reproduktion der cis-Sonate vor. Ein Bonner Photograph wird auch genannt darin. Ich möchte uns aber die Neuaufnahme womöglich ersparen und bitte Sie deshalb, mir oder der U.-E. ehestens Ihre Weiß-Schwarz-Abzüge zur Feststellung zu schicken, ob sie für die Reproduktion genügen.


Mit den besten Grüßen an Sie und Ihre Frau
Ihr sehr ergebener
[signed:] Deutsch

© Transcription David Bretherton, 2014

{recto}
[printed:] Postcard

sender:
Vienna, II. Valeriestrasse 26, I. 4.

to Prof
Dr. Heinrich Schenker
in Vienna III,
Reisnerstrasse 38.

[postmark:] || 1 [illeg] WIEN 11[?] | 16. VI. 20 - | * 3e * ||
{verso}
Vienna, June 15, 1920

Very honored Professor, 1

On returning from my trip, I found the Beethoven House's authorization for the reproduction of the Cě minor Sonata. They also give the name of a Bonn photographer. I would, however, like to spare us having new photographs made, if possible, and therefore ask you to send your white-on-black prints to me or UE, so that we can determine whether they are satisfactory for reproduction.


With best wishes to you and your wife,
Yours very truly,
[signed:] Deutsch

© Translation David Bretherton, 2014

{recto}
[printed:] Postka[rte]

Absender:
Wien, II. Valeriestraße 26, I. 4.

An Herrn Prof
Dr. Heinrich Schenker
in Wien III.
Reisnerstr. 38.

[postmark:] || 1 [illeg] WIEN 11[?] | 16. VI. 20 - | * 3e * ||
{verso}
Wien, 15. VI. 20.

Sehr geehrter Herr Professor! 1

Von meiner Reise zurückgekehrt, fand ich die Bewilligung des Beethoven-Hauses zur Reproduktion der cis-Sonate vor. Ein Bonner Photograph wird auch genannt darin. Ich möchte uns aber die Neuaufnahme womöglich ersparen und bitte Sie deshalb, mir oder der U.-E. ehestens Ihre Weiß-Schwarz-Abzüge zur Feststellung zu schicken, ob sie für die Reproduktion genügen.


Mit den besten Grüßen an Sie und Ihre Frau
Ihr sehr ergebener
[signed:] Deutsch

© Transcription David Bretherton, 2014

{recto}
[printed:] Postcard

sender:
Vienna, II. Valeriestrasse 26, I. 4.

to Prof
Dr. Heinrich Schenker
in Vienna III,
Reisnerstrasse 38.

[postmark:] || 1 [illeg] WIEN 11[?] | 16. VI. 20 - | * 3e * ||
{verso}
Vienna, June 15, 1920

Very honored Professor, 1

On returning from my trip, I found the Beethoven House's authorization for the reproduction of the Cě minor Sonata. They also give the name of a Bonn photographer. I would, however, like to spare us having new photographs made, if possible, and therefore ask you to send your white-on-black prints to me or UE, so that we can determine whether they are satisfactory for reproduction.


With best wishes to you and your wife,
Yours very truly,
[signed:] Deutsch

© Translation David Bretherton, 2014

Footnotes

1 Receipt of this postcard is recorded in Schenker's diary at OJ 3/1, p. 2244 (June 17, 1920): "Von Otto E. Deutsch (K.): das Beethovenhaus willige in die Ausgabe." ("From Otto Erich Deutsch (postcard): the Beethoven House has approved the edition.")