Browse by
OC 54/90 - Typed letter from Alfred Böhme (DMV) to Schenker, dated June 23, 1926
⇧ DREI MASKEN VERLAG GES. M.B.H. WIEN I. WALLNERSTRASSE 4 ⇧ B/F Wien, den 23.6.1926. Herrn Professor Dr. Heinrich Schenker, Wien III, Keilgasse 8. Sehr geehrter Herr Professor, 1 wir bestätigen den Eingang Ihrer Expresskarte, betreffend Zahlung des Teilhonorars auf Ihr Jahrbuch, Band 2. 2 Wir bedauern, Ihnen hierzu mitteilen zu müssen, dass unser Münchner Stammhaus uns nur Weisungen gab, Ihnen MK. 250.– als Resthonorar für den 1. Band auszuzahlen. Ausserdem schreibt uns unsere Münchner Direktion, dass wir überhaupt noch nicht einmal wissen, ob wir, "was uns ja nach unserem Vertrag mit Herrn Prof. Schenker freisteht, über diesen 2. Band mit ihm abschliessen werden." Wir bedauern aus diesen Gründen, Ihren Wünschen nicht entsprechen zu können und bitten Sie, sich gegebenenfalls mit unserer Münchner Direktion in Verbindung zu setzen. Bei dieser Gelegenheit wollen wir nicht unerwähnt lassen, dass wir bereits sämtliche einschlägige Musikalienhandlungen in Wien mit "DAS MEISTERWERK IN DER MUSIK" inzwischen beliefert haben. Wir empfehlen uns mit vorzüglicher Hochachtung [signed:] ⇧ DREI MASKEN VERLAG Ges. m. B. H. [signed:] ⇧ Böhme © Transcription Kirstie Hewlett, 2013 |
⇧ DREI MASKEN VERLAG & Co. VIENNA I WALLNERSTRAßE 4 ⇧ B/F Vienna, 23.6.1926. Professor Dr. Heinrich Schenker, Wien III, Keilgasse 8. Dear Professor [Schenker] , 1 We confirm receipt of your express postcard concerning payment of the partial fee for your Yearbook, volume 2. 2 We regret having to inform you that our head office in Munich has given us instructions to pay you only 250 marks as the remainder of the fee for the first volume. Moreover, our Munich directors have told us that we do not know at all yet “what indeed is permissible for us, on the basis of our contract with Prof. Schenker, to arrange with him concerning this second volume.” We regret that, for these reasons, we are unable to comply with your wishes and request that, if necessary, you get in touch with our directors in Munich. We take this opportunity to let you know that, in the meantime, we have already delivered Das Meisterwerk in der Musik to all the respective music shops in Vienna. © Translation William Drabkin, 2013 |
⇧ DREI MASKEN VERLAG GES. M.B.H. WIEN I. WALLNERSTRASSE 4 ⇧ B/F Wien, den 23.6.1926. Herrn Professor Dr. Heinrich Schenker, Wien III, Keilgasse 8. Sehr geehrter Herr Professor, 1 wir bestätigen den Eingang Ihrer Expresskarte, betreffend Zahlung des Teilhonorars auf Ihr Jahrbuch, Band 2. 2 Wir bedauern, Ihnen hierzu mitteilen zu müssen, dass unser Münchner Stammhaus uns nur Weisungen gab, Ihnen MK. 250.– als Resthonorar für den 1. Band auszuzahlen. Ausserdem schreibt uns unsere Münchner Direktion, dass wir überhaupt noch nicht einmal wissen, ob wir, "was uns ja nach unserem Vertrag mit Herrn Prof. Schenker freisteht, über diesen 2. Band mit ihm abschliessen werden." Wir bedauern aus diesen Gründen, Ihren Wünschen nicht entsprechen zu können und bitten Sie, sich gegebenenfalls mit unserer Münchner Direktion in Verbindung zu setzen. Bei dieser Gelegenheit wollen wir nicht unerwähnt lassen, dass wir bereits sämtliche einschlägige Musikalienhandlungen in Wien mit "DAS MEISTERWERK IN DER MUSIK" inzwischen beliefert haben. Wir empfehlen uns mit vorzüglicher Hochachtung [signed:] ⇧ DREI MASKEN VERLAG Ges. m. B. H. [signed:] ⇧ Böhme © Transcription Kirstie Hewlett, 2013 |
⇧ DREI MASKEN VERLAG & Co. VIENNA I WALLNERSTRAßE 4 ⇧ B/F Vienna, 23.6.1926. Professor Dr. Heinrich Schenker, Wien III, Keilgasse 8. Dear Professor [Schenker] , 1 We confirm receipt of your express postcard concerning payment of the partial fee for your Yearbook, volume 2. 2 We regret having to inform you that our head office in Munich has given us instructions to pay you only 250 marks as the remainder of the fee for the first volume. Moreover, our Munich directors have told us that we do not know at all yet “what indeed is permissible for us, on the basis of our contract with Prof. Schenker, to arrange with him concerning this second volume.” We regret that, for these reasons, we are unable to comply with your wishes and request that, if necessary, you get in touch with our directors in Munich. We take this opportunity to let you know that, in the meantime, we have already delivered Das Meisterwerk in der Musik to all the respective music shops in Vienna. © Translation William Drabkin, 2013 |
Footnotes1 Receipt of this letter is recorded in Schenker's diary at OJ 3/8, p. 2951, June 24, 1926: "Vom Verlag (Br.): wissen noch nicht, ob sie sich zur Uebernahme des Manuscripts entschließen werden, was ihnen nach dem Vertrag freistehe (!!!)." ("From the publisher (letter): they do not yet know whether they will decide to take the manuscript, which is something that is contractually optional (!!!)."). 2 This postcard is not known to survive. |
|
Commentary
Digital version created: 2014-03-17 |