DREI MASKEN VERLAG AG.
MÜNCHEN
KAROLINENPLATZ 3

Gf.D./N.
München, den 22. Mai 1930

Herrn Professor Otto Erich Deutsch
Wien II / Böcklinstr. 26



Sehr geehrter Herr Professor! 1

Wir erhielten Ihr freundliches Schreiben vom 17. Mai 2 und teilen Ihnen mit, dass wir gern bereit sind, auch den dritten Band von Dr. Schenkers Jahrbuch in der von Ihnen vorgeschlagenen Art in Verlag zu nehmen. Teilen Sie uns bitte vor allem mit, an was für eine Auflagenhöhe gedacht ist, wir nehmen an, dass auch diesmal wieder 1100 Exemplare (d.h. 1000 Exemplare + 10% Zuschuss) gedruckt werden sollen. Sobald Sie und dies mitgeteilt haben, werden wir sofort eine Kalkulation machen lassen, die aber natürlich vorerst nur mit Ca.-Zahlen rechnen kann, also unverbindlich sein wird.


Mit dem Ausdruck vorzüglicher Hochachtung
[signed:] Drei Masken Verlag A.-G.
[signed:] ppa. Demblin



Ich antworte:

Bitte um Kalkulation für 500 und 1000 (550–1100) Exemplare.
23.V.30 Deutsch

NB. Im empfehle jetzt, mit der Fichtegasse 1a zu beginnen: Georg Tomay , Vormittag 8–12. Sie sind angemeldet. Er empfiehlt (mit mir) Kalligraphie (Tinte), die dann durch Photographie klischiert wird (Druck). Das ist schärfer als Autographie, wovon nur Abzüge gemacht werden können. Der Klischeur kann jede Größe (auch die selbe) danach machen.

© Transcription Kirstie Hewlett, 2013


DREI MASKEN VERLAG & Co.
MUNICH
KAROLINENPLATZ 3

Gf.D./N.
Munich, May 22, 1930

Professor Otto Erich Deutsch
Vienna II / Böcklinstr. 26



Dear Prof. [Deutsch] ! 1

We received your kind letter of May 17, 2 and inform you that we are gladly prepared to take on also the third volume of Dr. Schenker’s yearbook in our publishing house. Please let us know above all what sort of print run is envisaged; we imagine that this time, too, 1100 copies (i.e. 1000 copies plus an additional 10%) should be printed. As soon as you have informed us, we shall have a cost estimate made immediately, which, of course, could only be made in the first instance with approximate figures and will thus not be binding.


With the expression of our highest regards,
[signed:] Drei Masken Verlag & Co.
[signed:] p.p. Demblin



My reply:

Please calculate for [both] 500 and 1000 (550–1100) copies.
23.V.30, Deutsch

NB: I recommend that you begin in the Fichtegasse 1a: Georg Tomay , mornings from 8 to 12. You have been announced. He recommends (as I do) calligraphy (ink), which can then be stereotyped photographically (print). That will be clearer than autography, from which only [exact] copies can be made. The stereotypist can then prepare any size (including the same size).

© Translation William Drabkin, 2013


DREI MASKEN VERLAG AG.
MÜNCHEN
KAROLINENPLATZ 3

Gf.D./N.
München, den 22. Mai 1930

Herrn Professor Otto Erich Deutsch
Wien II / Böcklinstr. 26



Sehr geehrter Herr Professor! 1

Wir erhielten Ihr freundliches Schreiben vom 17. Mai 2 und teilen Ihnen mit, dass wir gern bereit sind, auch den dritten Band von Dr. Schenkers Jahrbuch in der von Ihnen vorgeschlagenen Art in Verlag zu nehmen. Teilen Sie uns bitte vor allem mit, an was für eine Auflagenhöhe gedacht ist, wir nehmen an, dass auch diesmal wieder 1100 Exemplare (d.h. 1000 Exemplare + 10% Zuschuss) gedruckt werden sollen. Sobald Sie und dies mitgeteilt haben, werden wir sofort eine Kalkulation machen lassen, die aber natürlich vorerst nur mit Ca.-Zahlen rechnen kann, also unverbindlich sein wird.


Mit dem Ausdruck vorzüglicher Hochachtung
[signed:] Drei Masken Verlag A.-G.
[signed:] ppa. Demblin



Ich antworte:

Bitte um Kalkulation für 500 und 1000 (550–1100) Exemplare.
23.V.30 Deutsch

NB. Im empfehle jetzt, mit der Fichtegasse 1a zu beginnen: Georg Tomay , Vormittag 8–12. Sie sind angemeldet. Er empfiehlt (mit mir) Kalligraphie (Tinte), die dann durch Photographie klischiert wird (Druck). Das ist schärfer als Autographie, wovon nur Abzüge gemacht werden können. Der Klischeur kann jede Größe (auch die selbe) danach machen.

© Transcription Kirstie Hewlett, 2013


DREI MASKEN VERLAG & Co.
MUNICH
KAROLINENPLATZ 3

Gf.D./N.
Munich, May 22, 1930

Professor Otto Erich Deutsch
Vienna II / Böcklinstr. 26



Dear Prof. [Deutsch] ! 1

We received your kind letter of May 17, 2 and inform you that we are gladly prepared to take on also the third volume of Dr. Schenker’s yearbook in our publishing house. Please let us know above all what sort of print run is envisaged; we imagine that this time, too, 1100 copies (i.e. 1000 copies plus an additional 10%) should be printed. As soon as you have informed us, we shall have a cost estimate made immediately, which, of course, could only be made in the first instance with approximate figures and will thus not be binding.


With the expression of our highest regards,
[signed:] Drei Masken Verlag & Co.
[signed:] p.p. Demblin



My reply:

Please calculate for [both] 500 and 1000 (550–1100) copies.
23.V.30, Deutsch

NB: I recommend that you begin in the Fichtegasse 1a: Georg Tomay , mornings from 8 to 12. You have been announced. He recommends (as I do) calligraphy (ink), which can then be stereotyped photographically (print). That will be clearer than autography, from which only [exact] copies can be made. The stereotypist can then prepare any size (including the same size).

© Translation William Drabkin, 2013

Footnotes

1 Receipt of this letter is recorded in Schenker's diary at OJ 4/3, p. 3478, May 23, 1930: "Von Deutsch (Br. expreß): die zustimmende Antwort vom Verlag; nun ist der Weg zu Tomay zu machen." ("From Deutsch (express): the positive reply from the publisher; now a path to Tomay is to be made.").

2 This letter is not known to survive.