[In the upper margin are (top-left) "1.VIII" in ink, and (top-right) "Liebh. A." in pencil, both in Heinrich Schenker's hand]

VERTRAG 1

zwischen Herrn Dr. Heinrich Schenker, Wien III. Reisnerstrasse 38, und Herrn Otto Erich Deutsch, Wien II. Valeriestrasse 26.

1. Herr Dr. Schenker übernimmt die Herausgabe der "Mondschein-Sonate" Beethovens im Faksimile der Handschrift und dreier dazu gehöriger Skizzen für die Sammlung "Liebhaber-Drucke für Musikfreunde", die Herr Deutsch im Verlage der Universal-Edition A. G., Wien, redigiert.

2. Herr Dr. Schenker schreibt zu diesem Heft ein Vorwort, das nötigenfalls auf Verlagskosten ins Englische übersetzt wird.

3. Herr Dr. Schenker erhält von Herrn Deutsch als Honorar 8% (acht von Hundert) des Ordinärpreises für jedes verkaufte Exemplar, mit einmaliger Abrechnung nach der Ostermesse 2 jeden Jahres; bei Erscheinen des Heftes aber das Honorar der halben Auflage als Anzahlung im Voraus. Ferner drei Freiexemplare nach Erscheinen des Heftes.

4. Diese Abmachung ist für die Rechtsnachfolger verbindlich.


Wien, am 16. Dezember 1920.
[signed:] Otto Erich Deutsch

© Transcription Ian Bent, 2009

[In the upper margin are (top-left) "August 1" in ink, and (top-right) "Connoisseur Edition" in pencil, both in Heinrich Schenker's hand]

CONTRACT 1

between Dr. Heinrich Schenker, Vienna III, Reisnerstraße 38, and Mr. Otto Erich Deutsch, Vienna II, Valeriestrasse 26.

1. Dr. Schenker will undertake the edition of the "Moonlight" Sonata by Beethoven in a facsimile of the manuscript and of three related sketches for the collection "Connoisseur Prints for Music Lovers," which Mr. Deutsch edits for the publishing house Universal Edition & Co., Vienna.

2. Dr. Schenker will write a Foreword for this volume, which, if necessary with a view to publishing costs, will be translated into English.

3. Dr. Schenker will receive from Mr. Deutsch as honorarium 8% (eight percent) of the normal price for each copy sold, with one-time settlement after the Easter fair 2 each year; but upon publication of the volume, the honorarium of half the edition as first installment in advance. Furthermore, three free copies after publication of the volume.

4. This letter of agreement is binding for legal successors.


Vienna, December 16, 1920.
[signed:] Otto Erich Deutsch

© Translation Ian Bent, 2009

[In the upper margin are (top-left) "1.VIII" in ink, and (top-right) "Liebh. A." in pencil, both in Heinrich Schenker's hand]

VERTRAG 1

zwischen Herrn Dr. Heinrich Schenker, Wien III. Reisnerstrasse 38, und Herrn Otto Erich Deutsch, Wien II. Valeriestrasse 26.

1. Herr Dr. Schenker übernimmt die Herausgabe der "Mondschein-Sonate" Beethovens im Faksimile der Handschrift und dreier dazu gehöriger Skizzen für die Sammlung "Liebhaber-Drucke für Musikfreunde", die Herr Deutsch im Verlage der Universal-Edition A. G., Wien, redigiert.

2. Herr Dr. Schenker schreibt zu diesem Heft ein Vorwort, das nötigenfalls auf Verlagskosten ins Englische übersetzt wird.

3. Herr Dr. Schenker erhält von Herrn Deutsch als Honorar 8% (acht von Hundert) des Ordinärpreises für jedes verkaufte Exemplar, mit einmaliger Abrechnung nach der Ostermesse 2 jeden Jahres; bei Erscheinen des Heftes aber das Honorar der halben Auflage als Anzahlung im Voraus. Ferner drei Freiexemplare nach Erscheinen des Heftes.

4. Diese Abmachung ist für die Rechtsnachfolger verbindlich.


Wien, am 16. Dezember 1920.
[signed:] Otto Erich Deutsch

© Transcription Ian Bent, 2009

[In the upper margin are (top-left) "August 1" in ink, and (top-right) "Connoisseur Edition" in pencil, both in Heinrich Schenker's hand]

CONTRACT 1

between Dr. Heinrich Schenker, Vienna III, Reisnerstraße 38, and Mr. Otto Erich Deutsch, Vienna II, Valeriestrasse 26.

1. Dr. Schenker will undertake the edition of the "Moonlight" Sonata by Beethoven in a facsimile of the manuscript and of three related sketches for the collection "Connoisseur Prints for Music Lovers," which Mr. Deutsch edits for the publishing house Universal Edition & Co., Vienna.

2. Dr. Schenker will write a Foreword for this volume, which, if necessary with a view to publishing costs, will be translated into English.

3. Dr. Schenker will receive from Mr. Deutsch as honorarium 8% (eight percent) of the normal price for each copy sold, with one-time settlement after the Easter fair 2 each year; but upon publication of the volume, the honorarium of half the edition as first installment in advance. Furthermore, three free copies after publication of the volume.

4. This letter of agreement is binding for legal successors.


Vienna, December 16, 1920.
[signed:] Otto Erich Deutsch

© Translation Ian Bent, 2009

Footnotes

1 Receipt of this contract does not appear to be recorded in Schenker's diary (OJ 3/2, p. 2303); however, at OJ 3/2, p. 2304, December 21, 1920, is recorded: "Um ½3h zu Dr Fischmann: rät zu einen Tantiemen-Vertrag. - Liebhaberausgabe fertiggestellt u. Brief an Deutsch mit Bitte um Vertrag." ("2:30 p.m. to Dr. Fischmann: he advises a royalty contract. - Connoisseur edition finalized, and letter to Deutsch requesting contract."). There is a postcard from Fischmann to Schenker of November 22, 1920, which may relate to this, among the Otto Erich Deutsch correspondence (OJ 10/3, [19]).

2 "einmaliger ... Ostermesse" (settlement ... fair): underlined in crayon by Schenker.