Downloads temporarily removed for testing purposes

[printed letterhead: ]

Rechtsanwalt
DR. LEO FISCHMANN
Gerichtsdolmetsch für die französische Sprache
Wien, X. Favoritenstraße Nr. 106
Telephon 50.037
Wien, den 26. März 1920.

Sehr geehrter Herr Doktor!

Ich 1 bestätige den Erhalt Ihres w. Schreibens vom 24. d. 2 und bitte um Ihren geschätzten Besuch Mittwoch des 31. d. um ½10 Uhr. Ich bitte, hiezu alle Verträge und Vertragsentwürfe mitzubringen und zeichne mit vorzüglicher


Hochachtung
[signed:] LeoFischm

Herrn Dr. Heinrich Schenker,
Wien. III.
Reisnerstrasse 38.

© Transcription Ian Bent, 2009

[printed letterhead: ]

Attorney in Law
DR. LEO FISCHMANN
Legal interpreter for the French language
Vienna X, Favoritenstraße No. 106
Telephone 50.037
Vienna, March 26, 1920

Dear Dr. Schenker,

I 1 acknowledge receipt of your esteemed letter of the 24th inst., 2 and ask you to give me the pleasure of paying me a visit on Wednesday 31st inst. at 9:30. Please bring with you all pertinent contracts and contract drafts. I remain


With kind regards,
[signed:] LeoFischm

Herrn Dr. Heinrich Schenker, Esq.,
Vienna III,
Reisnerstraße 38.

© Translation Ian Bent, 2009

[printed letterhead: ]

Rechtsanwalt
DR. LEO FISCHMANN
Gerichtsdolmetsch für die französische Sprache
Wien, X. Favoritenstraße Nr. 106
Telephon 50.037
Wien, den 26. März 1920.

Sehr geehrter Herr Doktor!

Ich 1 bestätige den Erhalt Ihres w. Schreibens vom 24. d. 2 und bitte um Ihren geschätzten Besuch Mittwoch des 31. d. um ½10 Uhr. Ich bitte, hiezu alle Verträge und Vertragsentwürfe mitzubringen und zeichne mit vorzüglicher


Hochachtung
[signed:] LeoFischm

Herrn Dr. Heinrich Schenker,
Wien. III.
Reisnerstrasse 38.

© Transcription Ian Bent, 2009

[printed letterhead: ]

Attorney in Law
DR. LEO FISCHMANN
Legal interpreter for the French language
Vienna X, Favoritenstraße No. 106
Telephone 50.037
Vienna, March 26, 1920

Dear Dr. Schenker,

I 1 acknowledge receipt of your esteemed letter of the 24th inst., 2 and ask you to give me the pleasure of paying me a visit on Wednesday 31st inst. at 9:30. Please bring with you all pertinent contracts and contract drafts. I remain


With kind regards,
[signed:] LeoFischm

Herrn Dr. Heinrich Schenker, Esq.,
Vienna III,
Reisnerstraße 38.

© Translation Ian Bent, 2009

Footnotes

1 Receipt of this letter is recorded in Schenker's diary at OJ 3/1, p. 2223, March 29, 1920: "Von Dr Fischmann (Br.): bittet für Mittwoch ½ 10h." ("From Dr. Fischmann (letter): invites me for Wednesday, 9:15."). Notably, Schenker records on March 27, 1920 (ibid): "Nach Tisch zu O. E. Deutsch: über Hertzka u. Fischmann; der Trost liege darin, meinte er "daß Sie wenigstens wissen, wie Sie betrogen werden"!" ("After lunch to Otto Erich Deutsch: concerning Hertzka and Fischmann: The comforting thiing is, he says, 'that you at least know how you will be swindled'.").

2 This letter is not known to survive.

Commentary

Provenance
Schenker, Heinrich (1920-1935)--Schenker, Jeanette (1935-1938)--Oster, Ernst (1938-1977)—New York Public Library (c.1977-)
Rights Holder
Heirs of Leo Fischmann, deemed to be in the public domain
License
This document is deemed to be in the public domain. Any claim to intellectual rights should be addressed to the Schenker Correspondence Project, Faculty of Music, University of Cambridge, at schenkercorrespondence [at] mus (dot) cam (dot) ac (dot) uk.
Format
1p letter, printed letterhead, typed message, holograph signature
Provenance
Schenker, Heinrich (document date-1935)--Schenker, Jeanette (1935-1938)--Oster, Ernst (1938-c.1939)—New York Public Library (c.1939-)

Digital version created: 2009-06-12
Last updated: 2010-07-12