Browse by
OC 52/203 - Typed letter from Hertzka (UE) to Schenker, dated February 5, 1918
[printed UE letterhead] Wien I, Karlsplatz 6 W Wien ⇧ 5. Februar 1918. Wohlgeboren Herrn Prof. Dr. Heinrich Schenker Wien Sehr geehrter Herr Professor! Verzeihen 1 Sie, wenn ich auf Ihr Schreiben vom 30. Jänner 2 erst heute antworte; ich war aber einige Tage unwohl und darnach so ausserordentlich überbürdet, dass ich Vieles zurücklassen musste. Was das Meritorische betrifft, so möchte ich bemerken, dass mir von einem Ersuchen des Herrn Prof. Halm, Ihre übrigen Arbeiten kennen zu lernen, nichts bekannt ist. 3 Ich habe sofort nach Ihrer Mitteilung die sämtlichen Werke an ihn abgehen lassen und es versteht sich von selbst, dass derartige Propaganda-Exemplare auf unsere Rechnung gehen. Ihr vorzüglicher Hochschätzung ergebenst [signed:] ⇧ Hertzka [signed:] ⇧ Universal-Edition Actiengesellschaft © Transcription Ian Bent, 2006 |
[printed UE letterhead] Vienna I, Karlsplatz 6 W Vienna ⇧ February 5, 1918 Prof. Heinrich Schenker, Esq., Vienna Dear Professor, Forgive 1 me for not having replied to yours of January 30 2 until today, but I was unwell for several days and thereafter was faced with such an enormous backlog of work that I had to set a lot of it aside. As concerns the [substantive matter?], I should like to point out that I know nothing of any request by Professor Halm to get to know your other works. 3 The moment I got your message I ordered all of your works to be sent off to him; it goes without saying that publicity copies of this sort are charged to our account. With kind regards, Yours truly, [signed:] ⇧ Hertzka [signed:] ⇧ Universal Edition & Co. © Translation Ian Bent, 2006 |
[printed UE letterhead] Wien I, Karlsplatz 6 W Wien ⇧ 5. Februar 1918. Wohlgeboren Herrn Prof. Dr. Heinrich Schenker Wien Sehr geehrter Herr Professor! Verzeihen 1 Sie, wenn ich auf Ihr Schreiben vom 30. Jänner 2 erst heute antworte; ich war aber einige Tage unwohl und darnach so ausserordentlich überbürdet, dass ich Vieles zurücklassen musste. Was das Meritorische betrifft, so möchte ich bemerken, dass mir von einem Ersuchen des Herrn Prof. Halm, Ihre übrigen Arbeiten kennen zu lernen, nichts bekannt ist. 3 Ich habe sofort nach Ihrer Mitteilung die sämtlichen Werke an ihn abgehen lassen und es versteht sich von selbst, dass derartige Propaganda-Exemplare auf unsere Rechnung gehen. Ihr vorzüglicher Hochschätzung ergebenst [signed:] ⇧ Hertzka [signed:] ⇧ Universal-Edition Actiengesellschaft © Transcription Ian Bent, 2006 |
[printed UE letterhead] Vienna I, Karlsplatz 6 W Vienna ⇧ February 5, 1918 Prof. Heinrich Schenker, Esq., Vienna Dear Professor, Forgive 1 me for not having replied to yours of January 30 2 until today, but I was unwell for several days and thereafter was faced with such an enormous backlog of work that I had to set a lot of it aside. As concerns the [substantive matter?], I should like to point out that I know nothing of any request by Professor Halm to get to know your other works. 3 The moment I got your message I ordered all of your works to be sent off to him; it goes without saying that publicity copies of this sort are charged to our account. With kind regards, Yours truly, [signed:] ⇧ Hertzka [signed:] ⇧ Universal Edition & Co. © Translation Ian Bent, 2006 |
Footnotes1 Receipt of this letter is recorded in Schenker's diary at OJ 2/10, p. 836, September 7, 1918: " Von Hertzka (Br.): gibt an, von Halm einen Brief überhaupt nicht erhalten zu haben, u. mir selbst aber die Antwort nur wegen Unwohlseins u. Ueberbürdung schuldig geblieben zu sein; werde selbstverständlich die Rezensionsexemplare abschicken." ("From Hertzka (letter): claims that he has received no letter whatsoever from Halm and owes me a reply only on account of illness and overwork; he will of course dispatch the complimentary copies.") 2 - WSLB 292. In the meantime, Schenker has sent a reminder, WSLB 293, February 5, 1918. 3 "von einem ... ist." underlined in pencil or crayon by Schenker. |