Browse by
LC ASC 7/50, [10] - Typewritten letter (carbon copy) from Schoenberg to Moriz Violin, dated January 27, 1940
leider habe ich heute diesen Brief bekommen 2 nach welchem es unwahrscheinlich scheint, dass Sie für diese Stelle in Betracht kommen. Ich habe gleich, wie ich den Namen Galston gesehen habe, der scheinbar ein Leschetitzky-Schüler war, Sorge gehabt. Dieser Bursche kennt Sie offenbar und hat Angst vor Konkurrenz. 3 Ich habe zwar Mr. Stuart 4 geschrieben, dass Sie ja in erster Linie als Komponist in Wien Sensation gemacht haben und dass Brahms sich sehr für Sie interessiert hat ‒ aber über das geht er einfach hinweg[.] Ich gebe die Sache noch nicht auf. Vielleicht wäre es nicht schlecht, wenn Sie selbst ihm auch schreiben würden. Freilich, das wäre eine Bewerbung, was aber hier noch nichts ehrenrühriges ist. Wenn Sie insbesondere
Einen Versuch lohnt es jedenfalls. Vermeiden Sie aber (das wissen Sie ja ohne mich) jede Anspielung, die der dortige Klavierfatzke als eine Herausforderung auffassen könnte. Es tut mir leid, dass ich so wenig Glück habe. Sie sehen aus dem Brief, dass ich es nun nicht vermeiden kann, Schüler von mir zu empfehlen, welche allerdings grösstenteils in Europa sind. Ob die sie herübernehmen wollen und können, kann ich natürlich nicht beurteilen. Ich wünsche sehnlichst noch immer dass Sie die Stelle bekommen. © Transcription Ian Bent, 2020 |
Sorry to say, I have today received this letter, 2 on the evidence of which it seems unlikely that you are being considered for this post. As soon as I saw the name Galston, who was a pupil of Leschetitzky, I was concerned. This character clearly knows you and is afraid of competition. 3 Even though I wrote to Mr. Stuart 4 saying first that you created a sensation in Vienna as a composer, and [second] that Brahms was very interested in your work – he simply disregards that. I am still not giving up on the cause. Perhaps it would be no bad thing if you yourself were also to write to him. True, that would constitute making an application, but it wouldn't put you at a disadvantage yet over here. If you in particular:
It's worth the attempt, anyway. But avoid (I'm sure I don't need to tell you this) any insinuation that the piano faculty there could possibly construe as a provocation. I'm sorry that I have had so little luck. You can see from the letter that I cannot now avoid recommending pupils of my own, who are, however, for the most part in Europe. Whether they will want, or be able, to bring them over I naturally can't say. I earnestly and resolutely want to see you get this post. © Translation Ian Bent, 2020 |
leider habe ich heute diesen Brief bekommen 2 nach welchem es unwahrscheinlich scheint, dass Sie für diese Stelle in Betracht kommen. Ich habe gleich, wie ich den Namen Galston gesehen habe, der scheinbar ein Leschetitzky-Schüler war, Sorge gehabt. Dieser Bursche kennt Sie offenbar und hat Angst vor Konkurrenz. 3 Ich habe zwar Mr. Stuart 4 geschrieben, dass Sie ja in erster Linie als Komponist in Wien Sensation gemacht haben und dass Brahms sich sehr für Sie interessiert hat ‒ aber über das geht er einfach hinweg[.] Ich gebe die Sache noch nicht auf. Vielleicht wäre es nicht schlecht, wenn Sie selbst ihm auch schreiben würden. Freilich, das wäre eine Bewerbung, was aber hier noch nichts ehrenrühriges ist. Wenn Sie insbesondere
Einen Versuch lohnt es jedenfalls. Vermeiden Sie aber (das wissen Sie ja ohne mich) jede Anspielung, die der dortige Klavierfatzke als eine Herausforderung auffassen könnte. Es tut mir leid, dass ich so wenig Glück habe. Sie sehen aus dem Brief, dass ich es nun nicht vermeiden kann, Schüler von mir zu empfehlen, welche allerdings grösstenteils in Europa sind. Ob die sie herübernehmen wollen und können, kann ich natürlich nicht beurteilen. Ich wünsche sehnlichst noch immer dass Sie die Stelle bekommen. © Transcription Ian Bent, 2020 |
Sorry to say, I have today received this letter, 2 on the evidence of which it seems unlikely that you are being considered for this post. As soon as I saw the name Galston, who was a pupil of Leschetitzky, I was concerned. This character clearly knows you and is afraid of competition. 3 Even though I wrote to Mr. Stuart 4 saying first that you created a sensation in Vienna as a composer, and [second] that Brahms was very interested in your work – he simply disregards that. I am still not giving up on the cause. Perhaps it would be no bad thing if you yourself were also to write to him. True, that would constitute making an application, but it wouldn't put you at a disadvantage yet over here. If you in particular:
It's worth the attempt, anyway. But avoid (I'm sure I don't need to tell you this) any insinuation that the piano faculty there could possibly construe as a provocation. I'm sorry that I have had so little luck. You can see from the letter that I cannot now avoid recommending pupils of my own, who are, however, for the most part in Europe. Whether they will want, or be able, to bring them over I naturally can't say. I earnestly and resolutely want to see you get this post. © Translation Ian Bent, 2020 |
Footnotes1 As indicated by the next letter in the sequence, Schoenberg had not received Violin's letter of January 26, 1940 (LC ASC 27/45, [17]) when he wrote this. The whereabouts of the top copy of this letter is not known. 2 Letter from Robert Emmett Stuart to Schoenberg, dated January 25, 1940, the second paragraph of which reads: "Mr. Galston is under the impression that a Mr. Moriz Violin was a teacher of piano (not composition) at the conservatory in Vienna at the time Mr. Galston was there." The letter is reproduced on the site of the Arnold Schoenberg Institute, Vienna: ASI search-Stuart. Evidently Schoenberg has enclosed Stuart's letter with his own. Other letters from Stuart to Schoenberg in this connection are dated January 13 and February 6, 1940, and can be accessed on the same site via the search engine: ASI search 3 Galston had been a professor of piano at the St. Louis Institute of Music since 1927, and has seen Violin's name in Schoenberg's recommendation on how to fill a vacancy in composition at the Institute. 4 Robert Emmett Stuart: previously mentioned in LC ASC 7/50, [8], January 16, 1940. This letter is published in Joseph Auner, ed., A Schoenberg Reader: Documents of a Life (New Haven: Yale University Press, 2003), pp. 283‒87. 5 This is the only one of the surviving carbon copies that Schoenberg signed – neatly in ink. Why he did this is unclear. |
|
Commentary
Digital version created: 2020-09-01 |