Browse by
LC ASC 27/45, [10] - Handwritten postcard from Moriz Violin to Schoenberg, dated July 7, 1939
{recto}
⇧ By Air Mail Prof. Arnold Schoenberg 116 North Rockingham Av. Brentwood Park Los Angeles Calif. [postmark:] || NEW YORK N. Y. | JUL 7 | 930 PM | 1939 | STA. W. || [postmark:] || NEW YORK N. Y. | JUL 7 | 930 PM | 1939 | STA. W. || {verso} N. Y. 7. Juli 39. Verehrtester Freund! Die Juden gehen so lange zu einem Comité, bis sie für ihr eigenes Geld mit dem Bus fahren müssen. 1 Ich fahre morgen 8ten weg, komme 9ten nachmittags in Chikago an, will dort übernachten, dasselbe in Salt Lake City versuchen. Meine genaue Ankunft kann ich erst von Salt Lake City drathen [recte drahten] . Werden Sie mich gütigst erwarten können? Ich wäre sonst so verloren!! Mit schönsten Empfehlungen an Ihre w. Frau Gemalin, © Transcription Ian Bent, 2020 |
{recto}
⇧ By Air Mail Prof. Arnold Schoenberg 116 North Rockingham Avenue Brentwood Park Los Angeles California [postmark:] || NEW YORK N. Y. | JUL 7 | 930 PM | 1939 | STA. W. || [postmark:] || NEW YORK N. Y. | JUL 7 | 930 PM | 1939 | STA. W. || {verso} N. Y. July 7, 1939 Most revered Friend, The Jews go to a committee until they must travel by bus for their own money. 1 I am leaving tomorrow morning, the 8th, arriving Chicago on the afternoon of the 9th. I will stay overnight there and try to do the same in Salt Lake City. My exact arrival time I can only cable from Salt Lake City. Would you be so kind as to await me? I would otherwise be so lost!! With my best regards to your dear wife, © Translation William Drabkin, 2020 |
{recto}
⇧ By Air Mail Prof. Arnold Schoenberg 116 North Rockingham Av. Brentwood Park Los Angeles Calif. [postmark:] || NEW YORK N. Y. | JUL 7 | 930 PM | 1939 | STA. W. || [postmark:] || NEW YORK N. Y. | JUL 7 | 930 PM | 1939 | STA. W. || {verso} N. Y. 7. Juli 39. Verehrtester Freund! Die Juden gehen so lange zu einem Comité, bis sie für ihr eigenes Geld mit dem Bus fahren müssen. 1 Ich fahre morgen 8ten weg, komme 9ten nachmittags in Chikago an, will dort übernachten, dasselbe in Salt Lake City versuchen. Meine genaue Ankunft kann ich erst von Salt Lake City drathen [recte drahten] . Werden Sie mich gütigst erwarten können? Ich wäre sonst so verloren!! Mit schönsten Empfehlungen an Ihre w. Frau Gemalin, © Transcription Ian Bent, 2020 |
{recto}
⇧ By Air Mail Prof. Arnold Schoenberg 116 North Rockingham Avenue Brentwood Park Los Angeles California [postmark:] || NEW YORK N. Y. | JUL 7 | 930 PM | 1939 | STA. W. || [postmark:] || NEW YORK N. Y. | JUL 7 | 930 PM | 1939 | STA. W. || {verso} N. Y. July 7, 1939 Most revered Friend, The Jews go to a committee until they must travel by bus for their own money. 1 I am leaving tomorrow morning, the 8th, arriving Chicago on the afternoon of the 9th. I will stay overnight there and try to do the same in Salt Lake City. My exact arrival time I can only cable from Salt Lake City. Would you be so kind as to await me? I would otherwise be so lost!! With my best regards to your dear wife, © Translation William Drabkin, 2020 |
Footnotes1 Violin is traveling from New York to San Francisco via Los Angeles. This postcard is the only insight we have into his mode of transport, circumstances, and route. |
|
Commentary
Digital version created: 2020-08-26 |